У. Шекспир. Сонет 146 - Моя Душа, ты центр греховн

Уильям Шекспир

Сонет 146


Моя Душа, ты центр греховной сути,
Вся в облачении мятежных сил.
Лишения терпя, ты чахнешь на распутье.
Нарядный внешний облик всё же мил?
Цена огромна, срок аренды краток,
Зачем платить за ветхий особняк?
Червям в наследие, коль всё идёт в упадок.
Когда затраты все съедят, пустяк?
Тогда живи, Душа, за счет убытка,
Пусть чахнет тело верного слуги,
Купи, продай  – какая ж это пытка,
Важнее дух средь внешней чепухи.
Питаешь Смерть, она ж людей сжирает.
Пусть ей конец, а жизнь не угасает.
    
/Перевела Инесса Соколова/

Оригинал с подстрочником на http://lib.ru/SHAKESPEARE/sonets-sharakshane-podstr.txt   


Рецензии
Оригинал с подстрочником

Poor soul, the centre of my sinful earth,
[ ]* these rebel pow'rs that thee array,
Why dost thou pine within and suffer dearth
Painting thy outward walls so costly gay?
Why so large cost, having so short a lease,
Dost thou upon thy fading mansion spend?
Shall worms, inheritors of this excess,
Eat up thy charge? Is this thy body's end?
Then, soul, live thou upon thy servant's loss,
And let that pine to aggravate thy store;
Buy terms divine in selling hours of dross;
Within be fed, without be rich no more:
So shalt thou feed on Death, that feeds on men,
And Death once dead, there's no more dying then.

---
Бедная душа, центр моей грешной земли,
[...] мятежные силы, которые тебя облачают;
почему ты чахнешь внутри и терпишь лишения,
раскрашивая внешние стены и платя дорого, чтобы они стали нарядными?
Почему такую высокую цену, имея такой краткий срок аренды,
ты платишь за свой приходящий в упадок особняк?
Чтобы черви, наследники этих излишеств,
доели твои затраты? В этом -- конец твоего тела?
Тогда, душа, живи за счет убытка своего слуги,
и пусть оно чахнет, увеличивая твое изобилие;
купи божественные сроки, продавая часы суеты;
будь насыщена внутри, а внешне больше не будь богатой;
так кормись за счет Смерти, которая кормится людьми,
а когда Смерть умрет, больше не надо будет умирать.
---------
* В оригинальном издании Торпа вторая строка начиналась с повторения
трех последних слов первой строки: "My sinful earth these...", что нарушает
размер и не поддается осмысленной интерпретации ввиду остальной части
строки. Издатели и комментаторы, считая это ошибкой набора, предалагали
самые разные варианты начала второй строки, ни один из которых не является
более обоснованным, чем другие.

Соколова Инесса   01.12.2022 20:23     Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.