Чингистанка. Лунный свет
Цуки я арану
Хару я мукаси но
Хару нарану
Вага ми хитоцу ва
Мото но ми ни ситэ
(оригинал в русской транскрипции)
*
Будто бы и луна
уж не та, что в минувшие весны,
и весна уж не та?
Только я один не меняюсь,
остаюсь таким же, как прежде...
(Перевод А.Долина)
********
вновь сливы цветут
в сияньи полной луны
всё как обычно
в этом саду весною
лишь я как чужестранец
(5-7-5-7-7)
*
Здесь ли был счастлив?
Так ли светила луна
прошлой весною?
Чудится, будто иначе
сливы цветут за окном...
(5-7-5-8-7)
*
даже весною,
всеми цветами слив,
огромной луной –
не в силах я наполнить
опустошённое сердце
(5-6-5-7-8)
Написано для конкурсной площадки Вотчина (http://www.stihi.ru/2018/03/20/3998)
Свидетельство о публикации №118042304757
под старою вишней в саду
на сына взирая
философски грустит
об испорченной соком рубахе...
:0)
Чингисханыч 20.09.2021 12:16 Заявить о нарушении