Чингистанка. Лунный свет

Хонкадори к танка Аривара-но Нарихира:


Цуки я арану
Хару я мукаси но
Хару нарану
Вага ми хитоцу ва
Мото но ми ни ситэ

(оригинал в русской транскрипции)

*

Будто бы и луна
уж не та, что в минувшие весны,
и весна уж не та?
Только я один не меняюсь,
остаюсь таким же, как прежде...
               
(Перевод А.Долина)


********


вновь сливы цветут
в сияньи полной луны
всё как обычно
в этом саду весною
лишь я как чужестранец

(5-7-5-7-7)

*

Здесь ли был счастлив?
Так ли светила луна
прошлой весною?
Чудится, будто иначе
сливы цветут за окном...

(5-7-5-8-7)

*

даже весною,
всеми цветами слив,
огромной луной –
не в силах я наполнить
опустошённое сердце

(5-6-5-7-8)


Написано для конкурсной площадки Вотчина (http://www.stihi.ru/2018/03/20/3998)


Рецензии
Ты вне конкуренции!!!

Дробицькая Наталья   19.09.2021 16:32     Заявить о нарушении
Теперь уже я чужестранец....

Дробицькая Наталья   19.09.2021 16:49   Заявить о нарушении
селянка младая
под старою вишней в саду
на сына взирая
философски грустит
об испорченной соком рубахе...

:0)

Чингисханыч   20.09.2021 12:16   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.