It s sad to see the end of spring

Перевод стихотворения Михаила Гуськова
Но что весна ушла, мне жаль
Михаил Гуськов

Как небеса опять чисты!
Но много ль будет ясных дней?
На город смотрим с высоты -
Он стал прекрасней, но грустней.

Смотри, как видно далеко.
Эх, с ветром бы умчаться вдаль!
Сегодня дышится легко,
Но что весна ушла, мне жаль.

Ирина Волокина перевод

Translation into English:

It's sad to see the end of spring

How blue and pure is the sky!
Will there be many clear days?
And when beheld from a bird's eye,
The city'll touch you and amaze.

I see the distance far away,
I'd like to soar with the wind!
So easy I can breathe today!
Just sad to see the end of spring.


Рецензии
Дорогая Иришенька! Какая Вы талантливая! И какое чудесное стихотворение Вы выбрали для перевода! Я Вас прошу переводить мои лучшие стихи! У Вас гениально получается!
Восхищен,
Ваш Михаил

Михаил Гуськов   19.05.2018 16:49     Заявить о нарушении
Потупила взгляд и шаркаю ножкой:)))
Спасибо.

Ирина Волокина   20.05.2018 19:57   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.