Вера Бояринова Когда закат на землю...

Перевод с марийского Натальи Беляевой

Когда закат на землю шаль накинул,
Прогнав прохладой солнечный огонь,
У дома доброй тётушки Марины
Остановился белоногий конь.

С телеги спрыгнул парень тароватый
И привязал гнедого у осин.
Сошёл второй. Узнали все солдата -
Вернулся в дом любимый старший сын.

Марина, как была простоволоса,
Метнулась птицей с ветхого крыльца,
Не задавая горького вопроса
О странности знакомого лица.

А сын стоял прямой и безучастный,
Не бросился, как в детстве, к ней на грудь,
Почуяла Марина - с ним несчастье,
Мать нелегко молчаньем обмануть.

Но всё ж судьбу хвалила за удачу,
У горла пряча горькую слезу:
Её Эчан стоял совсем незрячий,
Как дом без света в страшную грозу.

А издалёка песня доносилась
О том, что жив солдат назло войне,
И что земле, которая взрастила,
Теперь трудом отплатит он вдвойне.

Смысл этих слов Эчана так тревожит -
В безликое пространство не уйдёшь,
Не разглядишь одною только кожей
Ни мать, ни дом, ни золотую рожь.

Когда теперь мелькнёт его улыбка
И тронет очи тусклые мечтой?
А был весёлым, будто светом выткан,
В работе, пляске - парень золотой.

...Когда закат на землю шаль накинул,
Не пожалев холодного огня,
С войны пришёл моя дядя - сын Марины,
Ни разу не увидевший меня... 


Рецензии