У. Шекспир. Сонет 136 - Проверь себя...
Скажи душе, что я твоё желанье,
Уилл желанен сердцу твоему,
Несёт с любовью сладость притязаний.
Уилл твою любовь обогатит,
Сокровище Желаний – не уловка.
Приветствую здоровый аппетит,
В большом числе от мелких мало толка.
Пусть буду неучтенным я в делах,
Но знать хочу, что числюсь несомненно.
Пусть я ничто, хотя в твоих глазах
Приятный и с желанием нетленным.
Уилл – Желание, любим всегда –
Пусть будет так на долгие года.
/Перевела Инесса Соколова/
http://lib.ru/SHAKESPEARE/sonets-sharakshane-podstr.txt – первоисточник
Свидетельство о публикации №118041803224
Хорошо перевели сонет.
Спасибо Вам огромное.
Дмитрий Ахременко 21.04.2018 05:37 Заявить о нарушении