Немножко про отдыхать...

Наверное, ради именно таких моментов и приезжаешь в Италию, - когда вволю набродившись по древним развалинам и заслуженно воздав должное всем увиденным «редкостям» и «древностям», наконец, с чувством (почти) выполненного долга, предаешься низменным слабостям, присев где-нибудь на очередной «Пьяцца чентрале» или «маджори» просто с тем, чтобы полюбоваться на очередной (не спорю, величественный) собор, НО! Уже не как измученный пешеходными перебежками «руссо туристо»,  а как самый нормальный житель этой планеты, хотя и научившийся у этих самых итальянцев - ах, такому буржуазному, - ах! такому западно-прогнившему, - ах!!! такому бесконечно порочному и запретному «dolce far niente»*!)))))) Когда все так элементарно и просто, но в то же время так непостижимо и почти НЕДОСТИЖИМО для нас, простых русских работяг...

Просто в жаркий солнечный день сидеть в понравившемся ресторанчике на открытой, но при этом защищённой от солнца, террасе, чувствовать, как блаженство наполняет все твое существо от стекающего по стенкам желудка охлаждённого верментино в предвкушении раздражающего ноздри своим варварским запахом какого-нибудь спагетти Болоньезе или запечённой трески под сладкими томатами с сыром, изюмом и чесноком, над которыми уже совершает свои последние магические пассы обыкновенный итальянский волшебник, который, к слову, уже многому научился и работает простым шефом в простой забегаловке, которых в Италии тысячи, если не миллионы)))

Так что, позволив себе переиначить одну из самых прекрасных и глубоких мыслей, написанных в прошедшем столетии, скажу:

- Отдыхайте, господа, отдыхайте!! Ну и улыбайтесь при этом (c), конечно, соответственно обстановке!))


16-17 апреля 2018, Флоренция


*Dolce far niente:  в пер.с итальянского: "Сладкое (или прекрасное) ничегонеделание".
Первоисточник выражения — 8-е письмо римского автора Плиния Младшего (62 — ок. 114). По сложившейся исторической традиции обычно цитируется в итальянском переводе.


Рецензии