Из Роберта Геррика. H-63. Радуйся и усердствуй...
Сколь бычков богам ни жгите,
Вряд ли вы их усладите, -
Если жертвованье было
Без усердия и пыла.
63. Cheerfulnesse in Charitie:
or, The sweet sacrifice.
'Tis not a thousand Bullocks thies
Can please those Heav'nly Deities,
If the Vower don't express
In his Offering, Cheerfulness.
Свидетельство о публикации №118041608154
"Всё... напрасно было" – всё предполагает ещё что-то, кроме привода бычков под нож. Точнее, наверное, "...это..."
Удачи!
С БУ,
СШ
Сергей Шестаков 21.04.2018 14:40 Заявить о нарушении
Всё-таки думается, что название стиха – это его часть, о «жертве» там сказано.
Здесь ещё «Heav'nly Deities» не вошло, но понятно, что само принесение животных в жертву – или ветхозаветные времена, или вообще языческий обряд (скорее, второе, Deities – множ. число).
«Всё» - это больше к количеству относится, о чём Геррик и пишет, т.е. сколько быков ни пригони, всё напрасно.
С БУ,
Юрий Ерусалимский 21.04.2018 20:46 Заявить о нарушении
Милости богов не жди,
Сколь быков ни приведи -
Коли под алтарный нож
Их без радости ведёшь.
Было:
Сколь бычков ни приведёшь
(Хоть и тысячу) под нож –
Всё, считай, напрасно было,
Если жертвовал без пыла.
Было:
Юрий Ерусалимский 24.04.2023 20:27 Заявить о нарушении
Вместо "коли" лучше, кмк, "если".
Сергей Шестаков 24.04.2023 21:35 Заявить о нарушении
"жди - приведи" - глаг. рифма? Мне больше не нравится "приведи - ведёшь" в 2 и 4, но вариантов не видно, рифма "быков - богов" уже использована.
Юрий Ерусалимский 24.04.2023 22:00 Заявить о нарушении
Сергей Шестаков 25.04.2023 04:46 Заявить о нарушении
Юрий Ерусалимский 26.04.2023 19:33 Заявить о нарушении
Сергей Шестаков 27.04.2023 18:19 Заявить о нарушении
Милости богов не жди,
Коль без радости в груди
Пусть и тысячу быков
Ты пожертвовать готов.
Юрий Ерусалимский 27.04.2023 23:47 Заявить о нарушении
Радуйся, принося жертву, или Сладость жертвы
Сколь быков ни приведёшь
В жертву под алтарный нож -
Коли в этом нет услады,
Вряд ли боги будут рады.
Юрий Ерусалимский 21.05.2023 20:52 Заявить о нарушении
Хорошего дня, Юрий!
Сергей Шестаков 22.05.2023 07:34 Заявить о нарушении
Да, это существенно, пожалуй. Но «радость в груди» тоже не фонтан.
М. б. так:
Сколь быков богам ни жгите,
Вы им вряд ли угодите -
Коль без радостного пыла
Жертвоприношенье было.
Юрий Ерусалимский 22.05.2023 19:53 Заявить о нарушении
Милости от них не ждите -
Коль без радостного пыла
Жертвоприношенье было.
В хорее строку энергичнее начинать со слова с ударением на 3 слоге. В этом смысле слово "милости" делает строку вялой: /___/_/_.
Инверсия в 3-4 строках тоже не ахти из-за необязательного короткого "было" после длинного "Жертвоприношенье". Лучше смотрится правильный порядок слов: если жертвоприношение было без радостного пыла.
А по смыслу всё верно.
В "радости в груди", конечно, есть некоторая искусственность (ради рифмы). Но так говорят...
В общем, варианты, кмк, равноценны. Решать автору.
Хорошего дня!
Сергей Шестаков 23.05.2023 06:26 Заявить о нарушении
Чуть переиначил, поставил такой:
H-63. Радуйся и усердствуй, принося жертву; или Сладость жертвы
Сколь бычков богам ни жгите,
Вряд ли вы их усладите, -
Если жертвованье было
Без усердия и пыла.
Бывший вар.:
H-63. Радуйся, принося жертву
Милости богов не жди,
Сколь быков ни приведи, -
Если под алтарный нож
Их без радости ведёшь.
Юрий Ерусалимский 23.05.2023 17:32 Заявить о нарушении