Борис Олейник. Мой долг - русск-укр
Борис Олейник (30 апреля 2018г. ровно год со дня упокоения)
Перевод с украинского языка на русский: Николай Сысойлов
(стих оригинала внизу)
Светлой памяти поэта посвящается
==============
МОЙ ДОЛГ
===============
***
Я тем уже должник,
что украинец сроду:
Наверно, доля щедрою была,
Когда в наследство нам давала землю, воду –
И голубое небо в два крыла.
Мой сытый чернозём,
земля –
сродни святыне.
Под небом – поле с житом! – стяг святой.
Пожалуй, лишь у нас
на жатвы золотые
И песни вширь души,
и смеха серп литой.
Зайди в моё село – оно сродни эдему:
Ставок. Хрущи. Сады.. – и соловьи…
А лунный серп такой, хоть сразу в диадему
Даруй своей любви.
Родная Сечь моя
была не "пьяным скопом" –
Могучими сынами!
И когда
От вражеской стрелы страдала вся Европа,
Я выслал их на смерть,
чтоб жили вы всегда.
Могуча кровь моя! В ней сила просветленья.
Наверное, не зря
татарский людолов
Огонь моих девчат высасывал до тленья,
Чтоб освежить свою стареющую кровь.
Бежит могучий сок, целебный, прямо с неба
В округлость дынь и груш;
картошки – целый вал!
Входи же, выбирай, когда в том есть потреба.
Но в двери заходи.
В окне уже бывал.
Я космоса должник: не каждому досталось
Такого вдохновенного вина.
Я угощаю: пей, снимай с души усталость,
Хмелей и веселей –
всем хватит: вам и нам.
Не каждому дано постичь глубины слова,
Что льётся к нам с небес,
поправши смерть.
Горжусь, что подарил вселенной Королёва –
Так пусть и вам везёт, чтоб космос разуметь.
Нет, я вам не пророк! – и против общей свалки.
Но, что имел, имею,
что потом
Достанется стране от доли-посевалки,
На общий стол кладу,
вселенский строя дом.
То счастье – жить семьёй,
вселенским домом! Круто!
Свой долг иметь – и равенство в строю.
Я – Космосу должник!
Но одному кому-то
Вовеки не' был – даже в годы смуты! –
Не есть. Не буду.
И на том стою.
***
Николай Сысойлов,
15-16.04.2018
Коллаж мой – на основе фото из интернета (Борис Олийнык, почему-то на русский перевели фамилию как Олейник, хотя фамилии, по-моему, не должны переводиться)
==============
Борис Олійник
«МІЙ БОРГ»
Я тим уже боржник,
що українець зроду:
Бо доля, певне, в гуморі була,
Коли у посаг нам давала землю, й воду,
І голубого неба в два крила.
Мій ситий чорнозем плодючий, наче жінка.
Історія глибока, аж отерп.
Це, мабуть, тільки в нас
на золоті обжинки
Завжди напохваті
зі сміху литий серп.
Зайди в моє село - куди твому едему:
Ставок. Хрущі. Гаїв зеленограй.
А молодик такий, хоч зараз в діадему
Даруй своїй Чурай.
Багата моя Січ була не п'яним скопом -
Могутніми синами! І коли
Панічно борсалась перед врагом Європа,
Я вислав їх на смерть,
щоб ми і ви жили.
Міцнюща моя кров! Жаркіша від огнива.
І, певно, не дарма татарський людолов
Вогонь моїх дівчат висмоктував хапливо,
Щоб освіжить свою уже осінню кров.
Женуть потужний сік мої гучні городи
В округлість кавунів, картоплі й цибулин.
Заходь і вибирай, як в тебе недороди.
У двері входь.
У вікна вже були.
Я всесвіту боржник: не кожному вточило
Такого, як мені, пісенного вина.
То пригощаю: пий і прилучай до сили,
Хмелій і веселій - доволі вам і нам.
Не кожному така судилась
вечорова
Тужава туга - небо досягти.
То я подарував у всесвіт Корольова -
Нехай і вам щастить безмежжя осягти.
Ні, я не обраний на ролю месіанську.
Усе, що мав, і все,
що на віку
Дісталося мені від долі-посіванки,
Несу його на спільну толоку.
Це щастя - мати у вселенськім домі
Свої борги і місце у строю...
Я всесвіту боржник!
Але комусь одному -
Не був. Не є. Й не буду.
І на тім стою!
http://www.poetryclub.com.ua/metrs.php?id=53&type=tvorch
==========
30 апреля 2017г, на 82-м году жизни, в 11:45 после тяжёлой и продолжительной болезни скончался выдающийся украинский поэт Борис Олейник.
Борис Ильич Олейник — автор более 40 книг поэзии и публицистики, издаваемых на Украине и в других республиках СССР. Поэзия украинского автора переводилась на русский, итальянский, чешский, словацкий, польский, сербохорватский, румынский и другие языки.
Свидетельство о публикации №118041606989