Аллилуйя!

             Мне очень близок по содержанию перевод
             Григория Войнера из Москвы.

             Предлагаю свой вариант перевода песни Leonard Cohen.

          I.
Заслышав звуков череду,
Взыграл от радости мой дух.
И льётся эта музыка, волнуя.
Глас Господа ко мне звучит
То громче! – Тише…  То молчит.
И я пою в восторге: «Аллилуйя!».

          II.
Порою вера так светла,
Ныряя ввысь, с собой звала.
Как жаль, что окунаюсь вновь во тьму я,
Где вместо трона табурет.
Обрита мощь. Короны нет…
Лишь в скорби с губ слетает: «Аллилуйя!».

          III.
Текла, как в склепе, жизнь моя,
От одиночества вопя,
С Творцом Вселенной день и ночь враждуя.
Но, всё же, водрузил Ты флаг
На сердце-камне, словно знак
Любви Своей разбитой… Аллилуйя!!!

          IV.
В мгновенье высветиться смог
Греховной сущности порок
Внутри меня… В стыде сгореть рискую.
Навстречу мой порыв к Тебе ...
Тянул же руки Ты ко мне...
И каждый вздох стал нашим: «Аллилуйя!».

          V.
Бог – есть Любовь! Но знал бы кто,
Что распинаю я Того:
Кто первым возлюбил меня, ревнуя.
Любовь – не стон в ночной тиши,
Не озарение души,
А лишь Твоё -  ИЗ СМЕРТИ -  «АЛЛИЛУЙЯ!!!».



16.04.2018г.


Рецензии