Габриэле д Аннунцио. Урбино
Из цикла "Молчаливые города"
В твоём дворце,что в гору врос, Урбино, *
Колетто из Брабанта,**рассказал
легенды Трои - их соткал
и нитью переплёл он красно-синей.
Тень Гвидобальдо встала из могилы ***
и снова при дворе стихом блистал
любезный Кастильон, с ним Бембо кардинал ****
а также Папы брат с маркизом ЛудовИко.
Внимали благородная Гонзага
и муж её, бескровный герцог
поэзии орфея Серафино. *****
Вот любопытная приподнялась борзая:
сыграть на лютне Джанмария Иудея ******
гальярду герцогиня попросила.
* - дворец, построенный по приказу Федерико да Монтефельтро
герцога Урбинского в середине 15 века. Один из лучших
образцов архитектуры Возрождения.
** - Николетто из Фландрии, принимавший участие в создании
гобеленов для украшения знаменитого кабинета герцога.
Темой их была "Осада Трои" Впоследствии были вывезены
из Урбино Чезаре Борджиа.
*** - Гвидобальдо да Монтефельтро, третий герцог Урбинский,
сын Федерико.
**** - Бальдассар Кастильоне(1478-1529) - известный литератор,
дипломат, автор знаменитой книги "Придворный",
Пьетро Бембо(1470-1547) - кардинал, поэт,
Джулиано де Медичи - брат Папы Льва 10,
маркиз Людовико Каносса - все частые гости герцога.
***** - Елизавета Гонзага - супруга Гвидобальдо Урбинского.
Серафино Чиминелли - поэт, импровизатор, пользовавший-
ся большим успехом при итальянских дворах в конце 15 в.
гальярда - старинный танец
****** - Джанмария Иудей (Алеманно) - известный композитор и
исполнитель произведений на лютне.
Urbino, in quel palagio che s'adossa
al monte, ove Coletto il Brabanzone
tessea l'Assedio d'Ilio, ogni Stagione
l'antica istoria tesse azzurra e rossa.
E Guidobaldo torna dalla fossa
a tener corte, e tornano a tenzone
il Bembo e Baldassare Castiglione,
Giuliano de' Medici e il Canossa.
Ascolta Elisabeta da Gonzaga
a fianco dell'esangue Montefeltro
poetar Serafino, il novo Orfeo;
o chiede la Gagliarda ond'ella e vaga,
ver lei musando l'armilletto veltro,
al liutista Gianmaria Giudeo.
Свидетельство о публикации №118041604539
Титанический труд, уважаемая София! Снимаю шляпу ))
С теплом,
М.
Михаил Моставлянский 03.04.2019 00:00 Заявить о нарушении
Обращённые такой абсолютной дилетантке, как я!
Сознаюсь, что форму сонетную я сохранить пыталась, - но видимо это не очень
бросается в глаза.
Самым главным своим достижением этого перевода стало для меня то, что я после
многомесячных поисков раскопала, кто же, в конце концов, был этот Колетто
из Брабанта. А без установления этой средневековой личности не клеилось
ничего. А так всё-более менее по смыслу на место встало.
Всё. Отчиталась о проделанной работе.
С теплом и благодарностью.
София Ладзарус 03.04.2019 00:27 Заявить о нарушении
разные. Вы посмотрите внимательней, пожалуйста!
София Ладзарус 03.04.2019 00:46 Заявить о нарушении
Михаил Моставлянский 03.04.2019 00:54 Заявить о нарушении
ABBA - ABBA - CDE - CDE
По-моему, это и есть классический итальянский сонет ))
Михаил Моставлянский 03.04.2019 00:57 Заявить о нарушении