У. Шекспир. Сонет 135 - Лишь стоит пожелать...

Лишь стоит пожелать – Уилл с тобой,
Другой желанный будет сверх того.
Лишь стоит пожелать, как тут другой
Для благости Желанья твоего.
Но вижу, при Желании большом,
Принять моё не хочешь ты в своём?
Других Желанье видится благим,
Меня ты отвергаешь. Не любим?
И океаны принимают дождь,
Воды полно, берёт же про запас.
Добавь моё Желанье, я ж хорош,
Мои сильны порывы, без прикрас.
И пусть другие в здравии живут,
Желанные тебе к тебе идут.

/Перевела Инесса Соколова/


Оригинал  с подстрочником см. на http://lib.ru/SHAKESPEARE/sonets-sharakshane-podstr.txt 
и в первой форме для рецензии.


Рецензии
Инна! Этот сонет один из самых сложных. Тут трудно не запутаться, и не запутать читателя. Мне кажется я его крутила и так, и этак... смеюсь...

Наталья Спасина 2   16.04.2018 09:59     Заявить о нарушении
Здесь игра слов, связанная с именем автора, которую не просто перевести на русский язык.

Соколова Инесса   16.04.2018 12:27   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.