Максимiлiан Волошин Corona astralis Зоряна корона

Максиміліан Волошин «Corona astralis» ( «Зоряна корона»)
- Переклад Володимира Туленка

«Вінок сонетів»

Світи кохань, - неправильні комети, -
Закритий шлях вже вивчених орбіт!
Реальність снів землі не загасить, -
Впівночних Сонць до себе ваблять злети.

Не хрещений в глибоких водах Лети
Наш гіркий дух, і пам'ять нас нудить.
Жевріє біль образ, а з цим – не жить –
Вигнанцям, блукачам, поетам!

Всім зрячим, хто від світла дня сліпий,
Хто в темнім склепі, та усе живий,
Кому земля - священний край вигнання,

Хто бачить сни, хто знає імена, -
Не радість від побачень тим дана,
А темний захват вічного прощання!

*****
Максимилиан Волошин «Corona astralis» («Звездная корона»)

«Венок сонетов»

В мирах любви, — неверные кометы, -
Закрыт нам путь проверенных орбит!
Явь наших снов земля не исстребит, -
Полночных Солнц к себе нас манят светы.

Ах, не крещен в глубоких водах Леты
Наш горький дух, и память нас томит.
В нас тлеет боль внежизненных обид -
Изгнанники, скитальцы и поэты!

Тому, кто зряч, но светом дня ослеп,
Тому, кто жив и брошен в темный склеп,
Кому земля — священный край изгнанья,

Кто видит сны и помнит имена, -
Тому в любви не радость встреч дана,
А темные восторги расставанья!


Рецензии