Максимiлiан Волошин Ошукайте мене... та цiлком, на

Максиміліан Волошин «Ошукайте мене ... та цілком, назавжди»
- Переклад Володимира Туленка

Ошукайте мене ... та цілком, назавжди ...
Щоб не думать навіщо, коли та куди ...
Щоб повірити радо в оманливість дня,
Щоб за кимось у темряві йти навмання ...
І не знать, хто прийшов, очі хто зав'язав,
Хто веде лабіринтом куди не вказав,
Чиє дихання часом горить на щоці,
Хто стискатиме руку так міцно в руці ...
А прокинувшись, бачить лиш ніч і туман ...
Ошукайте, й повірте і ви в цей обман.


* * *
Максимилиан Волошин "Обманите меня... но совсем, навсегда...

Обманите меня... но совсем, навсегда...
Чтоб не думать зачем, чтоб не помнить когда...
Чтоб поверить обману свободно, без дум,
Чтоб за кем-то идти в темноте наобум...
И не знать, кто пришел, кто глаза завязал,
Кто ведет лабиринтом неведомых зал,
Чье дыханье порою горит на щеке,
Кто сжимает мне руку так крепко в руке...
А очнувшись, увидеть лишь ночь и туман...
Обманите и сами поверьте в обман.


Рецензии