Бедность - состояние

Бедность не порок,
это состояние...
То ли край, порог,
то ли чьё призвание?

Честности - урок.
Силы достояние...
Солнечный пирог
делим по желанию.

Дурачьё ни чьё,
с вилами и граблями
состоялось в чём:
чьи-то виллы грабили.

Бедность не порок.
Сила в Достоянии.
Дурачьё ни чьё.
Это состояние...

Вдуматься в слова,
сколько обаяния!
Кругом голова.
Бедность - состояние...

Без кости молотим?
Постоял и сник?
Вечно на охоте,
как Господь велик.

Постоянно против.
Ты меня прости,
без кости молотим,
город - на кости!

В эсэмес-ки лечим,
башню нарастим,
без костей калечим.
Ты язык, прости.

И в рекламе ищем
на пороге честности:
мы насмешки нищим
за уроки бедности...


* Перевод "язык без костей" на английский:
Комиссар, у меня язык без костей - I got a big mouth, Commissioner.
Сущ. big mouth - великий рот, вялікі рот, большой рот, голяма уста, Велика уста...

Видно, что он ворчит только потому, что у него под ложечкой сосёт и язык без костей, но старуха принимает близко к сердцу каждое его слово.  А.П. Чехов, «Серьёзный шаг», 1886 г. (цитата из Викитеки) ...


13.04.2018 г СПб


Рецензии