Липа Вальдемар Энтерих Перевод

Твой шелковый смех и шёпот,
Шелест в моих ушах...
Вдыхаю так с жадностью запах,
Витаю я в облаках...

И если тебя бы не было,
Я выдумал сам бы тебя.
Прекрасное великолепие,
Лип королева, краса!

****************************
ПОДСТРОЧНИК

Твоё шелковистое шептание, смех
Шуршит в моих ушах.
Дышу запахом твоего тела (ствола)
Я жадно, каждой пОрой.

И если бы тебя не было бы, должен бы
Тебя я сам однажды выдумать.
Несравненная из всех влечений,
Королева зеленых лип.
*****************************

Linde Вальдемар Энтерих 
 
Dein seidenes Fluestern, Lachen
Raschelt in meinem Ohr.
Deines Koerpers Aroma atme
Ich gierig, mit jeder Por.'

Und gaeb es Dich nicht, so muesste
Dich selbst ich einmal erfinden.
Unvergleichliche aller Gelueste, 
Koenigin gruener Linden.
    
*******************************
*Фото из интернета  (Коллаж мой)
*******************************


Рецензии
Замечательный перевод, Вероника! Передан весь восторг и обожание автора!
С теплом,
Аня

Анна Петрова 21   21.02.2020 17:18     Заявить о нарушении
Благодарю, Анна! Отдельное спасибо, что познакомила с этим произведением!!!

Вероника Фабиан   21.02.2020 19:56   Заявить о нарушении