Димчо Дебелянов. Знаю я страну далёку...
где нет горечи унылой,
где на поле не растут
остры тёрны и крапива.
Где ни вздохи, ни стенанья
не смущают тихих дум,
и куда не проникает
адской суетности шум.
Где царит смиренный вечер,
не бывает ночи бурной,
и купается там сердце
в грёзах ласково лазурных.
В этом мире мук и скорби
нет страны милее этой
Хочешь знать её названье -
"Одиночество" ответ мой.
перевод с болгарского
2012
ЗНАЯ АЗ СТРАНА ДАЛЕЧНА
Зная аз страна далечна,
дето няма скръб горчива,
де не раснат из полята
остри тръне и коприва.
Дето стонове, въздишки
не смущават ти душата,
дето никогда не стига
адски шум на суетата.
Дето вечер мир царува,
дето няма нощи бурни,
дето къпе се сърцето
в мили блянове лазурни.
В този свят на скръб и мъки
само този свят обичам.
Името му ще попиташ -
"Самота" се той нарича
Свидетельство о публикации №118041206162