Люблю пейзаж зелёный... - Хуан Рамон Хименес

вольный перевод с испанского стиха Хуана Рамона Хименеса "Amo el paisaje verde..."


Люблю пейзаж зелёный у берега речного.
Там солнце на закате запуталось в листве.
И мысль в души потёмках поток уносит снова,
цветами золотыми являя в волшебстве.

Какое это море? Какое это небо?
В каком теперь я мире? И сам я кто такой?
А звёзды часто низко спускаются, смелея,
и бризом их приносит на добрый берег мой.

И соловей замолкший о чём-то размышляет.
А звёзды стали краше, волн взбучку получив.
Улыбка расцветает на реющей печали.
Навстречу жизни новой летят её лучи.


        Оригинал:

        Juan Ramon Jimenez


Amo el paisaje verde, por el lado del rio.
El sol, entre la fronda, ilusiona el poniente;
y, sobre flores de oro, el pensamiento mio,
crep;sculo del alma, se va con la corriente.

;Al mar? ;Al cielo? ;Al mundo? Que se yo...
Las estrellas
suelen bajar al agua, tra;das por la brisa...
Medita el ruise;or... Las penas son mas bellas,
y sobre la tristeza florece la sonrisa.


Рецензии
Здравствуйте, Серж!
Прочла Ваши переводы с интересом, спасибо. Жаль, что сайт Стихи. ру грешит техническими минусами.
С теплом и дружбой, Регина.

Регина Наумова   24.05.2018 22:06     Заявить о нарушении
спасибо! приятно слышать! а как обходить эти минусы с непропечаткой отдельных букв
в тексте оригинала и выставлять реальные обозначения букв в текстах разных языков подсказал мне один профессиональный переводчик,присутствующий на этом сайте
в качестве автора,только это очень канительное дело,и пока на него нет времени

Серж Конфон 3   24.05.2018 23:11   Заявить о нарушении
... Мы вечно куда-то торопимся.

Регина Наумова   25.05.2018 04:55   Заявить о нарушении
или чем-то заняты

Серж Конфон 3   25.05.2018 08:24   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.