Собирая себя
СОБИРАЯ СЕБЯ
(Перевод с финского)
I.
Я, конечно, себя соберу. Даже, может быть, к вечеру.
Я всегда собираю себя, беспокоиться нечего.
Для начала скривится лицо, порыдаю в подушку я.
Но взращу в пустоте своё «Я», я, когда-то потухшая.
Я возьму шоколад, начинённый слезами, обидами,
Почитаю стихи поэтесс, с именами забытыми.
В душ схожу, приоденусь, в кассетнике – песенка вялая…
Ничего! Соберусь! Все куски сотни раз собирала я!
Соберу я себя. Я до вечера справлюсь. Я умница.
Я похмелье сниму и в тяжёлых ботинках – по улицам…
Даже если разверзнется небо, я справлюсь. Я сильная.
Вспомню песни любимые, книги и шутки любимые.
Если только открою глаза, соберу себя к вечеру.
Если только останусь жива… Беспокоиться нечего.
II.
Тёплый плед кусает плечи.
Вкус и соли, и лимона.
Нос не дышит, мёрзнут ноги.
Это грипп, определённо.
Полосканиями, мёдом
И таблетками (Навалом!)
Я лечу свои недуги.
Я лежу под покрывалом.
Я лежу под покрывалом,
Обездвиженная гриппом,
Тишина плывёт по дому
И в ушах исходит криком.
III.
Как тяжела голова… Открываю глаза я.
Вроде, жива. Лёд - ко лбу, вспомнив сотни советов.
Надо бы мне избегать, только как, я не знаю,
Чистых напитков и мутных ночей и рассветов…
Мутных рассветов и мутных советов довольно!
Марш на работу, раз пьёшь, распадаясь на части!
Снова открыла глаза и закрыла невольно…
Но я встаю, всех на свете несчастных несчастней.
Бледная, бедная я… Проявляя заботу,
Я откопаю в душе, словно крошки в кармане,
Силы последние, крепкие, будто бы камни,
Стану вдруг пёрышком и полечу на работу.
Художник-иллюстратор Алексей Долотов. Из свободного доступа в интернете.
Свидетельство о публикации №118041008211
Юлия Талалаева 23.01.2019 11:20 Заявить о нарушении