Песня к неснятному вестерну

(перевод из Джека Брюса)

Чрез леса, через долины,
сохраненные в очах,
путь тянулся долгий, длинный
в ранних утренних лучах.
Через тьму и через холод
двигались под скрежет дрог
и построили свой город
на обочинах дорог.

Солнце грело их весной,
и палил их летний зной.
Но был весел путь
и дышала грудь
неизведанной землей.

Там гремел веселый танец,
полный жизни и огня.
Сколько ветреных красавиц
дали прежде, чем отнять!
Жизнь в висок стреляла влёт им,
очертив излом судьбы.
Счастье было мимолетным
и не далось без борьбы.

Расцветала жизнь весной,
и палил их летний зной.
Но был весел путь
и дышала грудь
неизведанной землей.


Рецензии