Борис Олейник. Был я ветром - на русск-укр
Борис Олейник (30 апреля 2018г. ровно год со дня упокоения)
Перевод с украинского языка на русский: Николай Сысойлов
(стих оригинала внизу)
Светлой памяти поэта посвящается
=======================
БЫЛ Я ВЕТРОМ
===================================
(перевод с украинского на русский: Николай Сысойлов)
***
Был я ветром, был февральско-лютым нордом.
Стал вдруг нежным, чувством радости влеком.
А вот как-то повстречался с очень гордой –
И наутро вдруг проснулся родником.
Лепечу, журча ручьём слезливо-хлипким,
Ей стихи свои – сонеты слёз-молитв.
Но молчит она, капризная, что скрипка,
Выпадая из оркестра грёз моих.
«Ну, поплачешь! – крикнул в горькую годину –
Будешь каяться, любви моей моля!»
Но прошла она, холодная, что льдина, –
И лови теперь на небе журавля.
Стал я ветром, стал февральско-лютым нордом.
Стал жестоким, чувством ярости влеком.
Я проснулся рано утром очень гордым,
А она ко мне.. рыдает родником.
***
Николай Сысойлов,
09.04.2018
Коллаж мой - на основе фото из интернета (Борис Олийнык)
============================ Борис Олійник
============================ “БУВ Я ВІТРОМ”
============================ Був я вітром, був я лютим, був я нордом.
============================ Став я ніжним, став я птахом і крилом.
============================ А якось мені зустрілась вельми горда -
============================ І прокинувся я вранці джерелом.
============================ Лепечу тепер струмочком біля хвіртки.
============================ Шепочу їй: хоч устами приторкнись.
============================ А вона собі, примхлива, наче скрипка,
============================ Випада з мого оркестру, хоч втопись.
============================ “Ну, стривай же! - я хлюпнув у тишу
============================ криком. -
============================ Що я, справді?! В пана Бога вкрав теля?!“
============================ А вона пройшла, холодна, наче крига, -
============================ І лови тепер у небі журавля...
============================ Став я вітром, став я лютим, став я нордом.
============================ Б'є зима мені, як панові, чолом.
============================ Я прокинувся уранці вельми гордий,
============================ А вона до мене... плаче джерелом.
============================ http://ivona.bigmir.net/lifestyle/449974-
============================ Umer-Boris-Olejnik-stihi-poeta
30 апреля 2017г, на 82-м году жизни, в 11:45 после тяжёлой и продолжительной болезни скончался выдающийся украинский поэт Борис Олейник.
Борис Ильич Олейник — автор более 40 книг поэзии и публицистики, издаваемых на Украине и в других республиках СССР. Поэзия украинского автора переводилась на русский, итальянский, чешский, словацкий, польский, сербохорватский, румынский и другие языки.
Свидетельство о публикации №118041001531
"неблагодарного" явления, в котором один целует, а другой подставляет щёки. Один
догоняет, а другой убегает, но при этом даёт понять, что ничего не имеет против преследования.
Это и есть кокетство, которым мужчины пользуются даже чаще, чем женщины.
Я с восторгом прочла перевод, Маэстро. И не один раз. Об этом мало пишут в стихах, в основном, банальные глупости ничего общего с любовью не имеющие.
Елисеева Людмила Аркадьевна 11.04.2018 21:02 Заявить о нарушении
с пасхальными светлыми денёчками! Христос Воскрес!
Николай Сысойлов 11.04.2018 21:59 Заявить о нарушении
Елисеева Людмила Аркадьевна 11.04.2018 22:19 Заявить о нарушении