Перевод сонета Шекспира 110

Да, то и дело я блуждал, метался,
И скоморохом был в глазах людей.
За дёшево с богатством расставался,
Как в юности грешил в пылу страстей.

Вся правда в том, что я смотрел на правду
С сомнением и как-то сторонясь.
Самообман любовью был оправдан,
Превратности судьбы сближали нас.

Я новых испытаний не желаю,
Покончено, теперь уж навсегда.
Ты - бог в любви, теперь я это знаю,
К тебе привязан, бог мой, неспроста.

Прими и обогрей в своей груди,
На небе место для меня найди.


Рецензии
Интересно читать.
В каждом переводе душа, мысли, чутьё.
Вдохновения!
С теплом,

Татьяна Горчилина   23.04.2018 13:43     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.