Кондратий рилеев отдавна казваше сърцето превод ди

 

КОНДРАТИЙ РИЛЕЕВ
Отдавна казваше сърцето:
 
Превод: Димитър Горсов



КОНДРАТИЙ РИЛЕЕВ
 Давно мне сердце говорило:











***

Отдавна казваше сърцето:
О, време е, певецо драг,
любимата да дириш пак,
презрял шума в града на Петра…
В духа ти нека да засвети
съня на младата мечта
и в лоното на свободата
на ведри степи сред цветята
да стихнат грижите в гръдта.
Часът дойде - на бърза тройка,
ме грабна кочияш вежлив,
и пак звънчето неспокойно -
запя в път пепеляв и сив…
Едва заставата в прохлада
звънът еклив бе прекосил,
в душата ми нахлу отрада,
и вдишвах въздух свеж и мил,
като че съм спасен от ада….

20 юни 1821
 





***

Давно мне сердце говорило:
Пора, младый певец, пора,
Оставив шумный град Петра,
Лететь к своей подруге милой,
Чтоб оживить и дух унылой,
И смутный сон младой души,
На лоне неги и свободы,
И расцветающей природы,
Прогнать с заботами в тиши.
Настал желанный час - и с тройкой
Извозчик ухарской предстал;
Залился колокольчик звонкой -
И юный друг твой поскакал…
Едва заставу Петрограда
Певец унылый миновал,
Как разлилась в душе отрада,
И я дышать свободней стал,
Как будто вырвался из ада…

1821


Рецензии