О чём говорят капли?
(перевод с татарского произведения Хасана Туфана)
Луизе Салиаскаровой
В твоём я обнаружил сундуке
Со множеством справок ридикюль.
Он ведь тебе, моей жизни спутнице,
Самым первым подарком был.
Вот – эти справки, что в ридикюле...
И эти справки оказались
Последней весточкой про жизнь твою.
Они сегодня рассказали...
В каждой из них по капельке следы.
Что за такие капельки они?
Это капли, выпавшие из облаков,
Или капнули с ресниц твоих?
В окно твоё стучали «ветры»,
Тебя предупреждая: «Не тоскуй!»…
Не вышло… Уволили с работы…
Пришлось на годы в доноры идти…
Посылками мне помогала:
- Мы же на родине … ведь дома мы…
А эта помощь оказалась
Пайками, на кровь обменянными…
Ты думала, меня обманешь? –
Всё ж обманула, жертвуя собой:
Жизнь моя почти оборвалась,
Но ты её срастила жизнью своей!
Всё ближе – твоя последняя заря.
И тогда день нашей встречи ты ждала,
Но Свобода, опоздав немного,
Меня в Сибири кое-как нашла…
Склоняю голову перед тобой.
Гляжу на фотографии в твои глаза,
Как Рафаэль безмолвный на Мадонну
Смотрел глазами, полными в слезах…
Шелохнулись задумчивые цветы,
Друг с другом разговаривают нежно:
«Если б мы были бы людьми
Мы тоже так стонали бы, наверно».
1957
Свидетельство о публикации №118040802775