Сара Тисдейл Вино
The wine
I cannot die, who drank delight
From the cup of the crescent moon,
And hungrily as men eat bread,
Loved the scented nights of June.
The rest may die — but is there not
Some shining strange escape for me
Who sought in Beauty the bright wine
Of immortality?
Сара Тисдейл
Вино
Я не умру, испив услад
Из чар небесных юных лун.
И, как голодный хлебу рад,
Любила всласть ночной июнь.
Умрут иные — избежать
Волшбой луны смогу ли я:
Искала в чарах благодать —
Вино бессмертия?
Свидетельство о публикации №118040810695
С уважением,
Елена Леонидовна Федорова 24.05.2018 19:28 Заявить о нарушении