Комильфо Рец на пер. А. С. Пушкин Je ai possede m
J’ai possede maitresse honnete.
Je la servais comme il lui faut,
Mais je n’ai point tourne de tete,—
Je n’ai jamais vise si haut.
Перевод Е. Харьес
С достойной дамой я дружил
И, как положено, грешил,
Но голову ей не вскружил:
Таких высот не заслужил.
Мой вариант перевода стихотворения А.С. Пушкина "J’ai possede maitresse honnete"
"Комильфо"
Какую даму я знавал,
И ей, как рыцарь, помогал.
Но выше предрассудков света
Внутри расставлены тенета.
08.04.2018 22:59 МСК
Свидетельство о публикации №118040810616
Со взаимным приветом!
Светлана Татарова 09.04.2018 09:40 Заявить о нарушении
впрочем, как прикажете (с)
с приветом
Любовь Храпешко 09.04.2018 16:17 Заявить о нарушении
"Льву даром не прошла, однакож, гордость эта:
Отправяся искать добычи на обед,
Попался он в тенета.
Без пользы сила в нем, напрасен рев и стон..."
(басня "Лев и мышь")
Впрочем, если вам нравится старое слово "тенёта" не имею ничего против. Мне Крылов близок, сама пишу басни.
Светлана Татарова 09.04.2018 17:03 Заявить о нарушении
то hélas,
с приветом
Любовь Храпешко 09.04.2018 18:28 Заявить о нарушении