Перевод на укр. стиха Ивана Бунина

Иван Бунин — За рекой луга зазеленели

За рекой луга зазеленели,
Веет легкой свежестью воды;
Веселей по рощам зазвенели
Песни птиц на разные лады.
Ветерок с полей тепло приносит,
Горький дух лозины молодой…
О, весна! Как сердце счастья просит!
Как сладка печаль моя весной!
Кротко солнце листья пригревает
И дорожки мягкие в саду…
Не пойму, что душу раскрывает
И куда я медленно бреду!
Не пойму, кого с тоской люблю я,
Кто мне дорог… И не все ль равно?
Счастья жду я, мучась и тоскуя,
Но не верю в счастье уж давно!
Горько мне, что я бесплодно трачу
Чистоту и нежность лучших дней,
Что один я радуюсь и плачу
И не знаю, не люблю людей.

Переклад Наталі Гриненко-Артемі
 
Іван Бунін - За рікою луки зеленіли

За рікою луки зеленіли,
Тихо віяло остудою води.
Радісно гаями задзвеніли
Співи птаства на усі лади.

Вітер від полів тепло приносить,
Дух лозини, гіркості, нажаль ...
О, весна! Як серце щастя просить!
Як солодка навесні печаль!

Сонце листя легко пригріває,
І м'які стежинки  у саду...
Душу щось незнане розкриває,
І куди я за весною йду!

Не збагну, кого кохаю з сумом,
Є хто дорогий ? Та все одно.
Щастя я чекаю, тьмяні думи…
Та не вірю в щастя вже давно!

Гірко, що я так безплідно трачу
Днів надію, ніжності єлей,
Що один радію я і плачу,
І не знаю, не люблю людей.


Рецензии