Алимурад Алимурадов. День следует за ночью
Над моею слабостью смеясь. –
Ночь склонила молча надо мною
Долгой жизни звёздчатую вязь.
Вой шакалов слышу по соседству,
Никуда не деться мне от них.
Нет свободы запертому сердцу.
Ночь длинна, а жизни краток миг.
Но – надеждой, яркою стрелою
Луч зари взметнётся над стернёй,
Рассыпая пылью и золою
Мглу, вокруг стоящую стеной…
Высыхают горестные раны
Чёрной влагой илистого дна. –
Исчезает марево тумана
В свете наступающего дня.
Перевод с табасаранского
Свидетельство о публикации №118040600002
"Vita brevis,Art longa". (Лат.)Жизнь быстротечна, искусство вечное. Соавторы донесли восточную мудрость Ближнего Востока о моментах бытия в искусстве мастеров слова, в красноречии. Прекрасная поэзия!
Катерина Пас Чна 03.09.2018 16:57 Заявить о нарушении