тихо ресницы она опускает...
перевод Бориса Зарубинского
***
Кто - то,
Кто -то с другой стороны океана,
со стороны заснеженных гор,
кто -то, непременно, прочтет эти строки,
ведь для этого и пишутся письма.
Они (эти письма) должны быть тщательно сформулированы,
в комбинации слов,
в запятых и точках.
Больше писать о результатах,
и меньше о затратах.
Больше о мужчинах,
и меньше о женщинах.
Больше о встречах,
и меньше о шепоте.
Больше слов и букв,
чтобы дать понять, как можно меньше.
В конце концов кто - то,
кто - то с другой стороны океана,
со стороны заснеженных гор,
кто - то, непременно, прочтет эти строки,
прочтет и поймет.
Поймет все то, чего мы не хотели,
то, что даже не произошло,
любовь, которая не родилась.
Да, это то, что делают разделяющие нас расстояния,
между заснеженными горами,
между двумя сторонами океана,
между двумя людьми.
Эллен Бали
кто-то с другой стороны океана
розы срывает в саду очень рано
кто-то с другой стороны океана
входит в иллюзию словно в нирвану
о, чьи-то мысли она читает
а он ничего об этом не знает
тихо ресницы она опускает
и представляет его,представляет
ловит невольно его флюиды
с карим оттенком и с солнечным блюзом
прячется в сердце её обида
что не доплыл до прекраснейшей Музы
ей не нужны запятые и точки
и комбинации правильных строчек
кто-то на том берегу заблудился
глух он и слеп, в небо птицей не взвился
кто-то с другой стороны океана
розы срывает с утра очень рано...
05.04.2018 18:41
***
Божественные строки,несравненная Эллен
Так писать я смогу уже в следующей жизни.
Обидно,правда,что мы,мужчины, всегда почему-то слепы и глухи,а на самом-то деле,все видим и слышим:)))
Борис Зарубинский 05.04.2018 19:06
Эллен Бали
значит,мы вас недооцениваем...
Свидетельство о публикации №118040508767