Любовь - слепец
Глаза хоть зрят, но не различают,
Хотя и зрят, не видят красоты
И худшее за лучшее считают..." В.Шекспир (перевод А. Финкеля)
Зачем из слов таких невинных, незаумных
ты выковала крюк смертельный и тугой?
Зачем же сердце забегаловку пивную
ты приняла за тихий, ласковый уют такой?
И путник потерявший средь чащоб тропу,
никак не может выйти на дорогу, к людям.
Так сердце и глаза теряют нить одну
и тщетно ищет голодающий еду на блюде.
Зачем же ты, любовь, слепишь и уши затыкаешь,
чтобы объект любви единственным, единым стал?
И черное, тлетворное ты счастьем называешь,
прозреешь ли и ты, чтоб суть всего назвал?
Свидетельство о публикации №118040501189