Любовь - слепец

"Любовь - слепец, что натворила ты?
Глаза хоть зрят, но не различают,
Хотя и зрят, не видят красоты
И худшее за лучшее считают..." В.Шекспир (перевод А. Финкеля)

Зачем из слов таких невинных, незаумных
ты выковала крюк смертельный и тугой?
Зачем же сердце забегаловку пивную
ты приняла за тихий, ласковый уют такой?

И путник потерявший средь чащоб тропу,
никак не может выйти на дорогу, к людям.
Так сердце и глаза теряют нить одну
и тщетно ищет голодающий еду на блюде.

Зачем же ты, любовь, слепишь и уши затыкаешь,
чтобы объект любви единственным, единым стал?
И черное, тлетворное ты счастьем называешь,
прозреешь ли и ты, чтоб суть всего назвал?


Рецензии