Олимп O LAMB - слова Иисуса на Кресте
Известно из переводов, что на Кресте Христос почти не говорил. Он переносил страдания молча. Сказал лишь семь фраз, которые были понятны всем:Он попросил у Бога прощения за людей, ибо не ведают люди, что ТВОРЯТ, пообещал разбойнику, что возьмет его в рай, сказал Матери Своей, что Иоанн Богослов - ее сын, а Она его Мать, то есть Мать Слова Христа, сказал "Жажду", "Свершилось" - это мы читаем в переводах 4 Евангелий на русском языке.
И только одна фраза Христа на Кресте - дается так, как она была произнесена - "Или или лама савах фани". Указано лишь у Апостола Матфея уточнение, что: "это значит "Боже, Боже, зачем ты покинул меня!".
Перевод странный. Как и вся история.
Не мог Господь перед встречей с Отцом такое сказать! Идет к Отцу и не верит, что увидит Его? Если Отец покинул Его, куда Он идет? Куда зовет людей? Где обещает рай разбойнику? Вероятно, перевод неверный. Как и вся история.
Некоторые исследователи считают что Христос произнес эту фразу на арамейском языке. Но никто не может знать, на каком языке Господь сказал эти слова и почему Он так сделал.
Толпа не поняла, что Он говорит. Многие перешептывались" Илию какого-то зовет! Илия, говорит. Вот, посмотрим, придет ли Илья помочь ему".
Не могла быть понятна эта фраза и Апостолам. Ибо, как ни горько это говорить, но ВСЕ Апостолы испугались и разбежались от Креста в разные стороны, предав Учителя.
До конца рядом с Христом были только две Марии - Мать и бывшая блудница Мария Магдалина.
Однако в Евангелие от Матфея мы встречаем уверенное уточнение перевода. Странно, что нигде более Апостол Матфей никакие фразы Христа не переводит, не поясняет, не анализирует, не комментирует, ничего своего к ним не добавляет и - только эту непонятную фразу - четко переводит как "Боже! Боже! Зачем Ты покинул Меня?"
Так дано в тексте.
Думается, в текст вкралась чужая рука.
Можно ли теперь узнать, откуда появилось это уточнение, не подменяет ли оно в корне Истину на ложь? Есть ли оно в первоисточнике и когда появилось в списках? Из чего богословы сделали вывод о том, что фраза произнесена на арамейском языке?
Это вопрос веры.
Но все слова этой фразы абсолютно четко переводятся с турецкого:
"IlE!ILE LAMBA SABAH FANI!"
Турецкий язык можно назвать математическим. Слова стоят рядом, как цифры, а окраску, усиление смысла может придавать повторение. И тогда эта фраза звучит не как сомнение в своей вере, а как торжество, ликование:
"Со светильником! Со светильником! Рассвет Олимпа смертным!"(падшим, тленным,гнилым)
То есть, Христос радуется, что исполнил Свою Миссию на Земле.
И тогда в Его словах торжествует непоколебимая, мощная, АБСОЛЮТНАЯ ВЕРА, радость за человечество и восторг перед встречей с ОТЦОМ.
Интересная тема для ученых богословов.
Однако, была ли казнь?
Бог - ЛОГОС.
Елена Родченкова-Кир
Свидетельство о публикации №118040306472
Счастье Вопреки 21.04.2018 06:30 Заявить о нарушении
Елена Родченкова 10.07.2022 07:28 Заявить о нарушении