Имитация радости - Сальваторе Квазимодо

вольный перевод с итальянского стиха Сальваторе Квазимодо
"Imitazione della gioia"


Пока деревья вечер сторожили,
растаял твой последний тихий шаг.
Вначале он явился, неожидан,
как липа, что вдруг вышла вся в цветах.

Он путь свой, как судьба, упорно держит.
Он повод, чтобы крепко привязать
той тишиной, что в жизнь открыла дверцы,
чтоб мне себя зеркально увидать.

Болезненны и гибели подобны
стремительные лики красоты.
Теряю все невинности покровы.
Звук радости подделываешь ты.

         
         
               
         Оригинал:

         Salvatore Quasimodo

         Imitazione della gioia


Dove gli alberi ancora
abbandonato pi; fanno la sera,
come indolente
; svanito l'ultimo tuo passo
che appare appena il fiore
sui tigli e insiste alla sua sorte.

Una ragione cerchi agli affetti,
provi il silenzio nella tua vita.

Altra ventura a me rivela
il tempo specchiato. Addolora
come la morte, bellezza ormai
in altri volti fulminea.
Perduto ho ogni cosa innocente,
anche in questa voce, superstite
a imitare la gioia.


Рецензии