Лина Костенко Две женщины в нас бьются на Земле

Лина Костенко «Две женщины в нас бьются на Земле»
- перевод Владимира Туленко

Две женщины в нас бьются на Земле ,
Две, – из крови одной, и той же плоти.
Одна скорбит, как ангел в грустной ноте,
Другая, словно ведьма, на метле.

*****
Ліна Костенко «Дві жінки вічно борються в тобі»

Дві жінки вічно борються в тобі.
Дві жінки з однієї крові й плоті.
Одна - неначе янгол у скорботі,
А інша - ніби відьма на мітлі.

© Ліна Костенко


Рецензии