Весняне сонце... Нiна Бойко

Перевод с украинского


   Оригинал
  Ніна Бойко;
               
 


ВеснЯне сонце гріє час.
Але чомусь не потепліло.
Люблю і згадую про нас.
Є те, що серцю надто мило.
Руйнує вітер наш сюжет.
А я тримаюсь за уламки
Який сумний весни букет:
Душі вона лаштує рамки.

Ось ніч минула, та на жаль.
Серця лишилися в тій ночі.
Ідеш минулим ти у даль.
Кохаю й вірити не хочу.

Омани радість бережу.
Хоч так давно вже правду знаю.
А все ж до рук твоіх біжу.
Юнацьким зАпалом кохаю.
Ніна 2018.


 Перевод Инны Гавриловой

Вокруг всё залито весной,
Но от чего-то не теплеет.
Люблю и помню,  милый мой,
И это  то,  что сердце греет.
Разрушил ветер наш сюжет,
А я хватаюсь за обломки...
Весна печальнейший букет
В душе оставила на полке...

Вот ночь минула, но , увы,
В сердцах осталась темень ночи...
Уходим в прошлое и мы...
Душа не верит и не хочет.

Обмана радость  берегу,
Хоть так давно всю правду знаю.
И всё ж к рукам твоим бегу,
Порывом  девичьим пылаю...

 31.03.2018г.


Рецензии
Пришла весна, летят грачи...
Поэт и Муза обновили Кодекс чести:
Ни шагу назад, ни шагу на месте,
А только к духовным оргазмам вперед
И желательно вместе.

Емельянов-Философов   25.06.2018 07:44     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.