Любовь мою ты вывалял в грязи...

Любовь мою ты вывалял в грязи
И мной приговорён ты к Высшей мере,
Теперь передо мной не лебези,
Я ухожу, а ты - рыдай у двери.

"I will survive"! Не будет больше слёз!
Мне даже на такси не нужно денег!
Оставь себе и свой букет из роз,
Получится хороший в бане веник!

Но помни, что у розы есть шипы,
Они - не то, что листья у берёзы.
Ах, как порой бываем мы глупы
И по неверным проливаем слёзы!

Билет в один конец в моей руке,
А на устах - улыбка и - ни всхлипа...
Иди в постель, не стой на сквозняке
И форточку закрой, ты - после гриппа!

Для тех, кто не знает английского: "I will survive" - знаменитая песня, которую поёт Глория Гейнор. Название переводится как "Я переживу". Она поётся от лица женщины, которую бросил мужчина. Эта песня стала гимном всех брошенных и отвергнутых. Известный мне перевод этой песни такой:

Сколько было слёз и ночей без сна,
Казалось мне, что без тебя
Я умереть должна,
Когда стоял ты у окна,
Казалось что твоя спина
Закрыла мир, я из него уйти должна...
Но я - жива! Я поняла,
Что зря из-за тебя ночей бессонных
Столько провела,
Переборола я себя и победила я себя
И все уверенней в себе
Я становлюсь день ото дня.
Да, я живу, я вновь живу
И высоко опять сегодня голову держу
И даже встретить не боюсь тебя ничуть
Я так легко могу в глаза твои взглянуть.
И я не та, давно не та, девчонка глупая,
Которой ты тогда сказал «прощай»
И под прошлым для меня
Подведена давно черта.
Ты так и знай! Ты так и знай!
Ты так и знай!
И зря ты думаешь теперь,
Что свободна я
И что пойду я за тобой
Лишь позови меня,
Моя любовь лишь для того,
Кто дорожить умеет мной
И только мной,
На целом Свете мной одной...

http://www.youtube.com/watch?v=ZBR2G-iI3-I


Рецензии
Ольга, хлёстко и талантливо!

Только вы не подумали о тех, кто не знает английского. Что значит "I will survive"?

Лигинченко Елена   31.03.2018 15:20     Заявить о нарушении
Спасибо, Лена! "I will survive" это знаменитая песня, которую поёт Глория Гейнор. Название переводится как "Я переживу". Она поётся от лица женщины, которую бросил мужчина. Эта песня стала гимном всех брошенных и отвергнутых. Известный мне перевод этой песни такой:

Сколько было слёз и ночей без сна,
Казалось мне, что без тебя
Я умереть должна,
Когда стоял ты у окна,
Казалось что твоя спина
Закрыла мир, я из него уйти должна...
Но я - жива! Я поняла,
Что зря из-за тебя ночей бессонных
Столько провела,
Переборола я себя и победила я себя
И все уверенней в себе
Я становлюсь день ото дня.
Да, я живу, я вновь живу
И высоко опять сегодня голову держу
И даже встретить не боюсь тебя ничуть
Я так легко могу в глаза твои взглянуть.
И я не та, давно не та, девчонка глупая,
Которой ты тогда сказал «прощай»
И под прошлым для меня
Подведена давно черта.
Ты так и знай! Ты так и знай!
Ты так и знай!
И зря ты думаешь теперь,
Что свободна я
И что пойду я за тобой
Лишь позови меня,
Моя любовь лишь для того,
Кто дорожить умеет мной
И только мной,
На целом Свете мной одной...

http://www.youtube.com/watch?v=ZBR2G-iI3-I



Ольга Марш   31.03.2018 16:27   Заявить о нарушении
Я так подумала про эту песню - гордый гимн. В русском варианте она называется "Я буду жить".

Лигинченко Елена   02.04.2018 12:50   Заявить о нарушении
Недаром фильм "Москва слезам не верит" (а там и об этом тоже) нашёл такло

Лигинченко Елена   02.04.2018 12:51   Заявить о нарушении
...нашёл такой отклик по всему миру и даже получил "Оскара".
Помнится, Вера Алентова удивлялась, что даже в Африке после показа к ней подходили женщины и говорили, что фильм - о них.

Лигинченко Елена   02.04.2018 12:54   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.