Стихи и поэмы

ГОСПОЖА   СИРЕНА.

Биографическая
         Поэма.

Глава  1.

у
    Франчески
     Куццони
     голос
     не
куцый!

голос
в  две
           октавы
           и
такой
           певучий!

           такой
приятный,
            понятно
что
        это
лирическое
сопрано.

(так
        и
        знатоки
считают!

восхищение
           свое
           выражают!)

а
    родилась
    Франческа
в  тысяча
            семисотом
году
         в  одном
        ряду
с  веком –

в  городе
                Парме –
                в  городе
вполне
             нормальном…

родилась
она
        в  музыкальной
семье:
            ее
            отец –
Анджело
Куццони
был
         скрипачом
         и
он
привил
ей
      любовь
к  музыке,
                к  ее
                музе.

малышка
училась
пению,
              этому
              вот
              парению,
              но…

у
    кого  же?

училась
                она
                у
Петронио
Ланци.

напевам –
                совсем
                не
цыганским…

училась
                она
                искусству
бельканто –

красивого
пения, -
               не
               поведения…

действительно,
уже
        в  то
        время
юная
          Франческа
проявляла
свой
          скверный
          и
вздорный

характер –

не
      соглашалась
учиться
она
        по
        контракту…

по
      правилам,
      принятым
у
    маэстро…

    когда
ей
     исполнилось
шестнадцать,
                она
впервые
               появилась
на
       сцене –
в  Парме,
                в  опере
                вовсе
                и
                не
вульгарной…

синьйора
               синьйора
явилась
              явилась
сиреной
                сиреной
явилась
              явилась

синьйора
               синьйора
старалась
               старалась
сирена
              сирена
стремилась
            стремилась

понравиться
                публике –
                и
                это
                ей
удалось –
                если
                судить
по
   аплодисментам,
   по
публике…

улыбающейся
                ушла
Франческа
после
          премьеры:

вышла
в  те
         двери.

удивительной
                такой
                дивой:

примадонной –
во
      времени
онном…

удивительной
                для
                людей,
                для
                зрителей,

примадонной,
           приведенной
тем
        вечером
к  успеху –

первой
ступеньке
                славы, -
этой
          утехе,

явилась,
               она
               проявила
себя –

искусство
любя, -

искусство
лелея –
              Лигеей…

в  дальнейшем
Франческа
Куццони

выступала
на
      различных
итальянских
сценах –
                ценных,
                и
в  Болонье,
                и
в  Венеции,
                и
в  Сиене, -
                она
                не
сидела
              без
              дела.

в  Турине –
               в  помине,
               она
выступала
           в  спектакле
Бассини,

то
в  Гаспарини,
то
в  Орландини –
                она
выступала
                эта
                вот
дива.

           и
везде
          ей
сопутствовал
успех –

на
      устах
      она
уже
всех!

         (ведь
          священна
в  Италии

музыка,

она
       не
       мгновенна…)

о
    Франческе
    о
ней –
          гомонят
гомонят
            гомонят

о
    ней –
    говорят
говорят
           говорят…

не
      так
       интересна
весна
в  апреле

не
      так
      интересны
весенние
ее
      трели,

как
        появление
       Франчески
на
      сцене
в  операх
              первых,
              в  операх
ценных…

прозвали
                ее
сеньйора
                сирена
за
     голос,
     за
пение
       ее,
       несомненно!

       и
       вот
Франческа

получает
     приглашение
в  Венецию –
               в  своем
               лице
слушателей
пленять
сиреной, -
             царицею
             сцены.

голосом
своим
          весенним,
легким
таким,
             таким
мягким
            как
           мякоть,
каким
то
     таким
невесомым, -

сновидений
                сонмом…

                томным,

голосом
таким
не
      сонным…

такое
           так
           толкуют, -
ручья
            ручейка
журчание,

такое
           так
           толкуют,
ручья
            ручейка
чарующее
очарование,

в  голосе
этом
          ее,
          полном
очарования, -

откровение
             от
             течения!

Глава  2

              Франческа
Куццони
                не
переходила
кордоны,
                не
переправлялась
через
границы

просто
            напросто
взяла
           и
           приехала
в  Венецию,
           в  вереницу
каналов,
           ее
           кораллов…

по
      контракту,
она
        должна
выступать
            в  театре
            Сан
Джованни
Кризостомо, -

в  театре,
уже
        ей
знакомом…

в  опере
        Поллароло
«Ариоданте»
               она
               споет
и
    адажио,
    и
анданте.

во
      время
спектакля

она
        прислушалась
       к  пению,

своей
соперницы, -
своей
напарницы, -

и
   поразилась…

сверкал
сверкал
сверкал
сверкал
блистал
блистал
блистал
блистал
сверкал
сверкал
сверкал
сверкал
витал
витал
витал
витал
тот
       тембр –
металл!

сверкал
сверкал
сверкал
сверкал
блистал
блистал
блистал
блистал
сверкал
сверкал
сверкал
сверкал
летал
летал
летал
летал

тот
       тембр –
медаль!

Франческа
стояла
за
     кулисами
вслушиваясь:

какие
у
   той
   колоратуры,
какой
они
       конъюнктуры,

в  натуре
          они
          натуральны,

в  партии
                этой
так
        актуальны.

бъется
бъется
бъется
бъется
льется
льется
льется
льется
блещет
блещет
блещет
блещет
плещет
плещет
плещет
плещет
голос
этот

голос
дивный!

удивительный
                на
                диво.

длится
длится
длится
длится
льется
льется
льется
льется
длится
длится
длится
длится
чтобы
чтобы
чтобы
чтобы
лишь
          бы
лишь
          бы
лишь
          бы
лишь
          бы
взвиться
взвиться
взвиться
взвиться!

лишь
           бы
лишь
           бы
лишь
           бы
лишь
           бы
слиться
слиться
слиться
слиться
с  небом
с  небом
с  небом
с  небом –

с  ситцем
с  ситцем
с  ситцем
с  ситцем
слепо
слепо
слепо
слепо
с  ситцем
с  ситцем
с  ситцем
с  ситцем.

- кто
         это
         такая?

спросила
Франческа
у
   маэстро,
   у
Поллароло.

- это
         Фаустина
Бордони!

ответил
              ей
мастер.

- Бордони!?

повторила
Куццони

- да
       подтвердил
Поллароло.

когда –
              то
она
        была
дебютанткой
в  этой
            самой
опере.

           - и
откуда
             это
           «чудо»?

съязвила
Франческа

- она
         местная

поделился
маэстро

училась
               у
Бенедетто
Марчелло,

затем
у
    Бернакки.

маэстро
он
      явно
смаковал
пение
            что
            ни
мгновение –

Фаустины,
этой
        Бордони…

- ну
        и
        нахалка

подумала
Франческа

она
        явно
старается
меня
превзойти!

пройти
пройти
пройти
пройти
туда
туда
туда
туда,
куда
куда
куда
куда
никак
никак
никак
никак
нельзя
нельзя
нельзя
нельзя!
пройти
пройти
пройти
пройти
туда
туда
туда
туда
куда
куда
куда
куда
ей –
        ей
ей –
        ей
ей –
        ей
ей –
        ей

ни –
        ни
ни –
        ни
ни –
        ни
ни –
        ни
нельзя
нельзя
нельзя
нельзя!

госпожа
Франческа

госпожа
сирена

почувствовала
                отчасти
себя

задетой…

почувствовала
                что
                счастье
ее

задето…

она
       сирена,
       и
какая
то –
        Фаустина?
        но
эта
фемина…

                она
поет
как
       чертовка,
        так
тонко  и
            тонко,

томно  и
             томно…

вот
       время
       выходить
ей
     на
     сцену, -
     и
     здесь
на
      сцене –

      она
запела

с  еще
большим
подъемом,

вдохновением, -
что
ни
      мгновение
с  упоением,

со
     всем
     своим
умением, -

раздались
аплодисменты;

но
     и
     соперница,
от
     момента
     и
к  моменту

от
     минуты
     и
к  минуте

тут
       поет
       так
тенуто!

             а
             не
так
       как
зануда, -
               задуть
               бы…

итак,
          артистки
вступили

в  артистическое
соревнование,

в  артистическое
противостояние

сирена –
               и
               сирена,

Цирцея –
                и
                Цирцея,
синьйора
                и
                синьйора
Куццони
                и
                Бордони

по
      окончании
      спектакля,
Франческа
          к  Фаустине
шагнула:

- милочка!

у
   вас
   наверное
от
успеха

кружится
голова?

- ну
        что
вы
      милочка

ответила
                той
Фаустина

знаете
            я
            не
боюсь
высоты!

- так
вот
       вы
какая

пташка!

Франческа
посмотрела
презрительно;

а
    та –

та
      ответила
      так
презрительно:

- да
        подметила

я
    такая:
    не
промашка!

соперницы
разошлись,

разъехались
              в  разные
стороны, -
                но
Фаустина
           Франческе
стала

врагом –
             ого – го!


Глава  3

            осень
тысяча
             семьсот
двадцать
                второго
                года, -
была –
            улыбалась,
согласно
природе.

                народа
был
полон
театр
          в  Палермо,
          театр
примерный…

только
             что
прошла
премьера
новой
            оперы
            Конти, -

прошла
она
        с  понтом!

вот
     вокализы
     виртуозные
закончены –
         окончены
они
        в  точности,
       и
артистка,
                и
Франческа

прошла,
                ушла
за
     кулисы –

в  собственную
                свою
гримерную

переодеться,
переобуться
                и
отправиться
             из
             театра
домой –
              на
              покой…

             и
             вдруг!

в  ее
        гримерную,
        в  ее
уборную
вошел
незнакомый
мужчина,

Франчески
                он
старше, -

лет
       где –
       то
на
      двадцать…

     и
куда
         ей
         деваться?

- я
     Пьетро
     Джузеппе
Сандони

отрекомендовался
                он
                сам
примадонне.

- я
      тронутый
      тем
      как
      вы
пела;
          пение
ваше –
            краше
апреля

комплимент
преподносит
              подносит
              он
              ей!
              осени
краше
вокализы
                ваши
                и
дальше, -

он
      хвалит
      Франческу,

      он
      хвалит
артистку –
                эту
                вот
вокалистку.

Франческа
поблагодарила
его
за
     отзыв,
     за
мнение,
но
     не
     менее…

а
    мужчина
объяснил
                ей
появления
             своего
             причину:

он
рассказал
ей
что
он
прибыл
из
Лондона,
                где
работает
клавесинистом, -
так
       как
Королевская
академия
музыки

в  Лондоне
послала
               его
с  миссией, -

предложить
контракт

Франческе

предложить
контракт

артистке.

- а
      вы
      знаете
сколько
                я
                стою?

спрашивает
Франческа,

и
    гость
    выдает
ответ
          ей
          готовый:

- Лондонская
академия
музыки,

под
управлением
мистера
Генделя

готова
платить
               ей
две
тысячи
фунтов!

              - и
              фрукты
шутит
Франческа,

довольная
                она
предложением
          этого
          джентельмена,
не
      англичанина,
      нет…

в  точности
            соотечественника…

            и
вот
приняты
условия
контракта –

и
    следуют
    они
по
тракту…

в  дороге
              в  Лондон,
              где
мистер
Гендель

дожидается
ее
     приезда

в  дороге
общаются
                они
                обое:

Джузеппе
Сандони,
                он
рассказывает
Куццони

о
    себе
    о
прожитой
                жизни, -

проезжают
они

города
              города
города

те
      мелькают,
как
те
года
те
года
те
года…

- вы
        привлекательная
        вы
увлекательная
                как
в  карете
                катание,
к  клавишам –
                как
                касания…

комплиментами,
      как
      аплодисментами
как
       подарками,
       такими
яркими,

он
      одаряет
      ее
своим
            любованием
            своим
вниманием
            своим
            пребыванием
рядом –
               одаряет
ее
     как
     мармеладом…

Франческа
Куццони

тает
        тает
        от
комплиментов,
                вот
в  эти
           моменты

тает
        тает
        от
компонентов –
              в  компоте
              этом,
в  эти
           моменты…

конкретно:
                он
обольщает
              ее,
              обещает
              ей
              все…

конкретно:
                он
соблазняет
             ее
             уделяет
             ей
             все
свое
         внимание…

влюбился
влюбился
влюбился
в  Франческу
в  Франческу
в  Франческу
Джузеппе
Джузеппе
Джузеппе

влюбился
влюбился
влюбился
в  нее
          он
в  нее
          он
в  нее
          он
как
видно
как
видно
как
видно

влюбился
влюбился
влюбился
в  Куццони
в  Куццони
в  Куццони
Сандони
Сандони
Сандони

мужчина
мужчина
мужчина
влюбился
влюбился
влюбился
в  сирену
в  сирену
в  сирену

в  дороге
в  дороге
в  дороге
в  поездке
в  поездке
в  поездке
влюбились
влюбились
влюбились
друг
         в  друга
друг
         в  друга
друг
         в  друга –
ведь
         люди
ведь
         люди
ведь
         люди

обое
обое
обое
собою
собою
собою
влюбились
влюбились
влюбились
друг
         в  друга
друг
         в  друга
друг
         в  друга

в  чувстве
                ответном,
                в  чувстве
таком
           предметном
влюбилась
               влюбилась
синьйора
                сирена
                синьйора
в  Сандони.

в  чувстве
                ответном
                в  чувстве
таком
           заветном
влюбилась
               влюбилась
Франческа
Куццони –
             Франческа
             в  Сандони…

любовь!
ее
ее
ее
ее
лучи
лучи
лучи
лучи
ее
ее
ее
ее
ткачи
ткачи
ткачи
ткачи
ее
ее
ее
ее
дожди
дожди
дожди
дожди
ее
ее
ее
ее
ключи
ключи
ключи
ключи
ее
ее
ее
ее
ручьи
ручьи
ручьи
ручьи
ее
ее
ее
ее
вершки
вершки
вершки
вершки,

захватили
молодую
женщину,

существо
              ее
             вообще, -
сущность
            женскую…

в  сердце
Франчески

розы  и
           розы
грезы  и
            грезы

в  сердце
фемины

нимбы  и
              нимбы
гимны  и
             гимны

однажды, -
                это
было
в  Париже

в  гостинице,
                где
                они
остановились,

Джузеппе
приблизился
к  девушке
                вешней,
                такой
нездешней, -
                и
                неспешно
поцеловал
                ее
губы,
           горячие
           губы,

поцеловал
                ее 
он
      неглупо.
 
- дорогая
                моя,

я
    в  тебя
    влюбился,

я
    тобой
    захватился,

увлечен
               я
               влечен
как
       ветром
       листик,

будь –
             он
             ее
             голубит
             будь
женой
             моей
в  жизни

истой!

промолвил
              проговорил
он
ей
      артистке.

- я
      знаю
что
       ты
меня
          любишь!

ответила
девушка

а
    Джузеппе
    ей
снова:

- а
      ты
      меня
любишь?

                - люблю
всей
душою!

с  воодушевлением
ему
        Франческа

- мы
         любим
друг
          друга

заключил
Джузеппе

поэтому
               повторяю:

будь
моей
           женой!

- я
      согласна!

ответила
                она
                так
ясно.

и
    в  это
    мгновение
была
такой
прекрасной!

                на
следующий
                день
они
        обвенчались
здесь
          же
в  Париже, -
они
        поженились.

вот
       так
Франческа
вышла
замуж –
               за
               мужчину.

дальнейшую
                дорогу
они
        проделали
как
супруги –

так
       же
влюбленные
                они
друг
         в  друга…

        и
вот
       в  декабре
тысяча
семьсот
двадцать
               второго
               года
они
приехали
в  Англию, -

приехали
они
        влюбленными
        и
это

главное!



Глава  4

музыка
музыка
музыка
музыка
Генделя
Генделя
Генделя
Генделя
музыка
музыка
музыка
музыка
гения
гения
гения
гения!

музыка
музыка
музыка
музыка
модная
модная
модная
модная
к  вечности
к  вечности
к  вечности
к  вечности
годная
годная
годная
годная…

музыка
музыка
музыка
музыка
Генделя
Генделя
Генделя
Генделя
музыка
музыка
музыка
музыка
гневная
гневная
гневная
гневная!

музыка
музыка
музыка
музыка
грозная
грозная
грозная
грозная,

вечная
вечная
вечная
вечная
Млечная
Млечная
Млечная
Млечная, -

она
       грациозная!

у
   мистера
   Генделя
   этого
   гения…

вот
      с  такой
      вот
музыкой

столкнулась
Франческа

столкнулась
артистка

готовилась
к  премьере
                опера
Генделя

«Оттон,
король
германский»

готовилась
она
        к  постановке,
во
     всей
     своей
планировке;

                и
тут
       такое:
произошла
пикировка

при
        подготовке, -

у
   маэстро
   и
примадонны, -
              дивы
              мадонны.

моделировка
их
      отношений,
      их
выражений,

может
            быть
сведена
         к  следующему, -

далее
           продолжать
читать
я
    вам
читатели,

посоветую:
                ведь
согласно
установившейся
традиции

главными
в  опере
были

певцы  и
            певицы

они
        подгоняли
музыку
под
свои
голоса,
как
        рукавицы.

они
готовую
музыку

раскрашивали
фориотурами

разными
                там
колоратурами,

украшениями

вдохновения
подношениями…

а
    маэстро
воспротивился
этой
         традиции,
         этой
ему
        неуместной,
        ему
ненавистной,

а
    та
что
мнила
себя
царицею
                сцены
хотела

расцветить
готовую
музыку,

цветами –
                звуками,
                их
союзами…

итак
         Франческа
         и
Георг
           Гендель
заспорили
о
    манере
    исполнения
у
   каждого
   свое
мнение!

видение!

              - вы
будете
             петь –
исполнять,
так
       как
я
    написал!

Гендель
так
       ей
       сказал!

- нет,
          я
лучше
             уеду!

Франческа
въедливо.

- я
      заставлю
      вас
слушаться!

Гендель
               на
               деле
               на
               нее
обрушился!

- наоборот

выдает
             ее
             рот

             это
             вы
будете
меня

слушаться!

иначе,
сами
музыку
кушайте!

бушует
Франческа,

бушует
артистка

(недовольная
                она
                на
деле –
           удивляется
она
        наглости
господина
               Генделя!

удивляется
чуть
         ли
не
     лается!)

- я
      не
      собираюсь
считаться

с  вашими
прихотями!

гремел
             Гендель
             гремел
этот
крендель.

- а
      я
      вообще
     не
     стану
петь!

заявила
певица,

заявила
тигрица.

чертовка
                вот
                эта,
чернявка,
                как
                видно!

               - ах
                так!

Гендель
сорвался
                с  места
                сорвался
он
      просто
      он
в  престо:

- в  таком
случае
я
    вышвырну
    вас
в  окно!

               он
               к  ней
подлетел,

и
    схватив
ее
      в  медвежьи
свои
            объятия,
            схватив,
заключив
                ее
в  объятия

грубые,

               ее
               груди
ее
     талию,
     ее
фигурку,

в  собственные
                свои
руки –

мистер
Гендель

потащил
ее
      к  окну,
      потащил
      он
      ее
ну  и
      ну!

- отпустите
меня!

взмолилась
Куццони

пусть
           будет
           по
вашему

она
испугалась

она
перепугалась

маэстро
               этой
навалы

грубости
                его
накала

перепугано,
                испуганно
                она
заволала,
                она
                закричала!

от
     страха
     вот
бедолага

- синьйорина,
вы
      дьяволица,
но
      знайте:

я –
       Вульзевул
предводитель,
                бог
                видит –

горгуль!

произносит
                он
у
    нее
    под
носом,

             весомо:

- так
         что
         чертовка
слушайте
               и
               повинуйтесь!

- я
     поняла

пролепетала
Куццони
                перед
                лицом
этого
           вот
Ваала…

зато –
            потом
как
она
        исполняла!

голосом
                своим
как
она
        играла!

трогательно
                так, -
                отторгнув
излишества,

так
       что
       казалось,
она
еле

дышит!

упоенно –
                она
                пела,
пленяла, -

пленяла
пленяла
пленяла
блистала
блистала
блистала
пленяла
пленяла
пленяла
немало
немало
немало.

гортанью
гортанью
гортанью
пленяла
пленяла
пленяла
гортанью
гортанью
гортанью
сверкала
сверкала
сверкала!

артистка
артистка
артистка
такая
такая
такая
сирена
сирена
сирена
такая
такая
такая…

играла
играла
играла
гортанью
гортанью
гортанью
играла
играла
играла
сердцами
сердцами
сердцами…

от
     момента
     и
к  моменту, -

аплодисменты
                она
срывала
               срывала
как
        цветочки
рвут
          на
          веночки,

как
        цветики
рвут
          на
          приветики!

премьера
прошла

с  успехом!

ее
     партнером
был
       сопранист
Сенезино,
          и
          синьйорина
Дурастанти, -

возмущаться
ее
     фамилией
читатель,
вы
       перестаньте!
       вы
прекратите!


Глава  5

госпожа
сирена

госпожа
Франческа
на
      сцене
в  спектаклях –
парила
парила
парила
летела
летела
летела
сверкала
сверкала
сверкала
блестела
блестела
блестела!

сияла
сияла
сияла
блистала
блистала
блистала
горела
горела
горела
играла
играла
играла

парила
парила
парила
приветом
приветом
приветом
летела
летела
летела
ответом
ответом
ответом
сверкала
сверкала
сверкала
светилом
светилом
светилом
блестела
блестела
блестела
белилом
белилом
белилом

сияла
сияла
сияла
собою
собою
собою
блистала
блистала
блистала
любовью
любовью
любовью
горела
горела
горела
звездою
звездою
звездою
играла
играла
играла –

струною
струною
струною!

а  в  свете,
                а  в  свете
такое
           такое
а  в  свете
                а  в  свете
крутое
              крутое:

стоимость
на
      ее
      выступления
подскочила
с  полгинеи
                до
четырех!

                ох
                ох
                ох
                ох
сокрушаются
некоторые

англичане!

                ах
                ах
                ах
                ах!
сокрушаются
некоторые

меломаны!

все
       слушатели
разделяются
на
      поклонников:

кто
       Франчески
       Куццони
а
    кто
    Сенезино,

не
      знают
      не
знают

британцы

золотой
середины…

выступление
следует
              за
выступлением

исполнение
следует
              за
исполнением

артисты
вкладывают
в  эти
          спектакли
все
       свое
умение, -
                и
                не
менее…

на
      одном
из
      представлений
«Юлия
Цезаря»
Генделя

произошло
следующее:

декорации, -
которые
                работники
сцены
воздвигли
в  спешке,
                не
                стали
слишком
                как
никак
           они
мешкать:

грохнулись
прямо
на
      сцене!

декорации, -
                и…

да –
        да
деградация
               декораций:

декорации
вдруг –

гух
гух
гух
гух
бух
бух
бух
бух
       гах
       гах
       гах
       гах
       бах
       бах
       бах
       бах!

упали
           устали
стоять
на
     сцене

устали
(они
         не
из
     стали!)

поставленные
кое
       как
они,
         наспех –

рухнули
                они
                бухнули
бабахнули
                они
с  грохотом –
                богов
                хохотом

и
    музыко
Сенезино

собиравшийся
                спеть
арию
Юлия
Цезаря:

«ничего
                я
                не
боюсь!

ничему
              я
              не
дивлюсь!»

Сенезино,
                он
перепугался
                с  испугу
затрусился
             засуетился
задрожал
                как
                фиал,
побледнел
                как
                луна,
он
      едва
      не
упал!

и –

расплакался
взял!

на
      глазах
у
   нее
   у
публики,
           любопытной
           до
бубликов…

вот
       такой
       вот
герой

оказался
мурой…

                а
между
             тем
у
    Франчески
дела
         идут
в  гору –

поет
она
        наверняка,
так
что
дивиться
ей
      впору!

вот
       поет
она
        распевает
партию
Клеопатры

в  «Юлии
Цезаре»

вот
        поет
она
        распевает
партию
Астерии

в  «Тамерлане»
Генделя

вот
        поет
она
        напевает
партию
Роделинды

в  опере
«Роделинда»

исполняет
она
        как
        написал
маэстро,

уже
        не
        вступает
она
в  дискуссии,
которые
не
      к  месту…

перед
волей
Генделя
она
       склонилась,
перед
его
       величием
она
         преклоняется,

преклонилась
как
       ива…

к  месту
к  месту
к  месту
вам
читатель
я
замечу

место
место
место
из
«Оттона»
одна
ария,

стала
          для
Франчески
любимой
арией,

она
        напевает
ее
      в  обиходе,
      когда
она
       не
среди
             народа…

(эта
        ария
отменной
такой
породы!

считает
Франческа)

беременная,
шутя
она
        говорит
        Сандони,
что
во
     время
родов
она
будет
петь
свою
          любимую
арию,

пусть
аккомпанирует
                ей
аккомпанемента
партию.

очень
           она
           хочет,
очень
           она
надеется
что
        родится
        мальчик,

надеется
                она
                на
божью
милость,
                милочка
                эта.

               за
               это
время
выступала
Франческа
также
у
    итальянцев,
своих
соотечественников
своих
единомышленников

то
     в  «Кориолане»
     то
в  «Веспасиане»
то
    в  «Артаксерксе»
    автора
Ариости,
                то
была
она
        Кальпурнией
у
    Бонончини.

    все
у
   нее
идет
чин
        чином –
        и
постоянный
ее
     партнер
Сенезино,
этот
         вот
синьйорино!


Глава  6

Гендель
             на
             деле
             он
             гений!

гениальный
                он
сочинитель!

                сочиняет
он
      новую
пьесу –
          повсеместно
так
интересно!

пишет
            пишет
ищет
          ищет
пишет
            пишет
ищет
          ищет

новые
            он
            новые
мелодии
             модные!

для
      примадонны
одной
            и
            для
примадонны
второй.

              другой!

дышит
             дышит
ищет
           ищет
дышит
             дышит
ищет
          ищет

новую
            он
музыку –

звучную,
                а
                не
научную…

знойную,
                а
                не
сонную…

которая
трогала
               бы
сердце

перцем  и
              перцем

первым  и
               первым

которая
               бы
сверкала
как
       подвески
       так
веско,

немало,

которая
               бы
блестела
как
тело
         и
         тело

подвесок.

как
       музыкант
он
      знает:

музыка
музыка
музыка
музыка
нежная
нежная
нежная
нежная
нужная
нужная
нужная
нужная
въюжная
въюжная
въюжная
въюжная

музыка
музыка
музыка
музыка
нужная
нужная
нужная
нужная
южная
южная
южная
южная
знойная
знойная
знойная
знойная,

музыка
музыка
музыка
музыка
вешняя
вешняя
вешняя
вешняя
вечная
вечная
вечная
вечная
Млечная
Млечная
Млечная
Млечная

музыка
музыка
музыка
музыка
дивная
дивная
дивная
дивная
видная
видная
видная
видная
чудная
чудная
чудная
чудная,
              она
разрешает
любые
          проблемы;

          любые
препятствия

она
посприятствует
их
    уничтожению,
    в  их
положении.

так
что
       же
у
   него
   за
препятствия,

давайте
рассмотрим
читатель
их
     вместе,

так
интересней.

неприятности
начались
с  заявления
Джузеппе
Сандони,
мужа
Франчески

в  один
              из
летних
             дней
тысяча
            семьсот
двадцать
пятого
             года
он
     обратился
     к  Генделю,

он
     заявил
     о…

- маэстро,

сказал
он
      Генделю

недавно
моя
супруга
родила

девочку.

              - да
я
    слышал
об
      этом

ответил
маэстро

- теперь
она
считает
              что
ей
      подобает

большее
вознаграждение!

- еще
          большее?

удивился
Гендель

у
    нее
    слишком
громкие
аппетиты!

- она
желает
получать

прибавку
в  пятьсот
фунтов

- нет
        этому
        не
бывать

заявил
Гендель

- в  таком
случае
она
отказывается
петь.

- ах,
        она
        отказывается!

вскричал
Гендель

ну
     хорошо,
     я
обойдусь
                и
                без
нее!

- маэстро,
где
       вы
       найдете
ей
      замену?

пытался
вразумить
его
       Сандони.

- незаменимых
людей
             нет

отрезал
Гендель

отрезал
он
      гневно.

      однако,
найти
замену
Франческе
Куццони

возможно
только
в  лице…

Фаустины
Бордони,

которая
               в  это
время
            пела
            в  Вене

у
   Фаустины
меццо –
сопрано,

удивительный
голос,
богом
            был
данный…

кунштюков –
                штук
                штук
                штук
                штучек

кунштюков –
                и
                штук
                штук
                штук
шуточек –
                шуток
он
      был
      исполнен, -

творила
Бордони
легко
          их
          как
пьется
            пойло.

маэстро
Гендель
лично
           он
           лично
отправился
за
ней
        в  Вену,
        найти
замену
Франческе
Куццони

отказавшейся
                от
исполнения
этой
мадонне.

                за
                две
тысячи
фунтов
ему
        удалось
ангажировать

Фаустину
Бордони,
                и
это
вполне
             законно.

назад
вернулся
Гендель
вместе
с  новой
               сиреной,
               новой
синьйорой, -

по
     подписанному
ими
        обеими
договору.

Сандони
сообщил
              супруге
то,
      о
      чем
знал
уже
весь
город.

            гордо
Франческа
вскинула
голову:

- ах,
он
все
таки

привез
эту
      тварь!

на
     следующий
день
          она
была
у
    Генделя:

- итак
вам
        все
таки
удалось

заполучить
эту
       стерву?

- я
      стерву
сменил
              на
стерву –

где
       же
взять
мне
        серну?

ответил
Гендель.

- отправьте
                ее
обратно!

заявила
Куццони

- с  какой
это
      радости?

удивился
Гендель.

- так
         знайте:

я
   не
уступлю
                ей
                свое
место!
 
произнесла
Франческа

произнесла
артистка

- вы
        же
не
      будете
больше
петь

заметил
маэстро.

                а
                экстра
певица:

- как
         бы
не
      так!

- если
я
    правильно
    вас
понял
вы
не
     хотите
оставлять
сцену?

- я
     первая!

заявила
певица

заявила
орлица.

- в  таком
случае
пойте
           вместе,
от
     этого
все
только

выиграют!

ответил
              ей
Гендель,

ответил
              ей
              этот
крендель.

принялся
                он
                сам
за
      сочинение
новой
оперы,

              под
названием
«Александр»

в  которой,
он
      написал
      он
сочинил
по
две
       равноценные
партии

для
        ведущих
солисток

партии
жен
Македонского

Лизауры
                и
                Роксаны

Лизаура –
это
       Бордони,

Роксана –
это
       Куццони.

Гендель
               на
               деле
               он
               гений:

готовит
                готовит
                две
партии
женщин
гневных!

равноценные
по
     возможностям:

в  отношении
виртуозности!

вокализов
виртуозных,
вокализов

грозных!


        Глава  7

          «Александр»
            он
            он
            он
этот
сад
        дивных
        мелодий, -

он
он
он
этот
склад
музыки

дивной, -
                имел
необыкновенный
успех,
как
это
       и
      видно.

премьера
его
прошла
               пятого
мая, -

премьера
            прошла
без
       всякого
лая, -

тысяча
            семьсот
двадцать
шестого
года, -

при
зале,
полном
народа…

                да,
он
      имел
      грандиозный
успех:

«Александр»
                на
устах
            уже
всех!

итак,
пятого
мая
состоялась
премьера
новой
оперы
Генделя

с  равноценными
партиями
солисток

этих
         вот
         вокалисток:

Франчески
Куццони
                и
Фаустины
Бордони;

двух
         примадонн
         двух
звезд
на
      сцене,
      как
      на
      ладони!

видно
            видно –
            их
кроны –
               короны!

видно
            видно –
успеха
две
        видных
колонны
                колонны!

всего
за
      месяц
«Александра»
исполнили
четырнадцать
раз –

и
    это
    факты
читатель,
а
    не
фантастический
рассказ!

затем
в  программу
включили
«Лючио
               Вера»

автора
             Ариости
впрочем,
без
       особого
успеха

             а
вот
       постановка

«Адмета»
Генделя

проходит
за
      сезон

девятнадцать
                раз
                и
что
       творилось
на
      этих
      спектаклях,
вот
те
раз!

английская
публика
            полюбившая
ходить
на
       оперные
       спектакли,
как
нынче
ходят
на
      футбольные
матчи

ради
спортивного
интереса

разделилась
на
      сторонников
двух
          примадонн
          двух
противо –
               положных
сторон…

так
        как
сами
          примадонны
воюют
друг
          с  другом:

что
видно
            то
            видно!

что
верно
            то
            верно, -

то
     и
     сторонники
каждой
из
      примадонн

встречают
кумира

восторженными
аплодисментами
а
    соперницу –
свистом
              и
              воплями

гвалтом
               и
               криками!

(кошачьими
              такими
              концертами!)

разными
             там
             эксцессами

эти
эти
эти
эти
свисты
свисты
свисты
свисты
эти
эти
эти
эти
вопли
вопли
вопли
вопли

это
это
это
это
воли
воли
воли
воли
эти
эти
эти
эти
вилы
вилы
вилы
вилы

эти
эти
эти
эти
вопли
вопли
вопли
вопли
эти
эти
эти
эти
крики
крики
крики
крики –

это
это
это
это
воли
воли
воли
воли
лики
лики
лики
лики!

музико
Сенезино
растерял
своих
         поклонников, -
теперь
они
       переметнулись
       на
сторону –

одной
из
     двух
артисток,
                этих
                вот
ариисток.

это
вконец
расшатало
нервы

артиста –
и
    вот
тем
        же
        летом
он
      оставил
      сцену,
оставил
он
      выступления –
      и
без
промедления

уехал
на
      континент,
где
       и
       ему
выпадет
какой
нибудь

комплимент!

уехал
поправить
здоровье, -

как
он
      признался
Генделю –
                этому
                кренделю.

а
    в  Лондоне
публика
образовала
                два
непримиримых
лагеря:

куццонистов
                и
фаустистов –

наподобие
тори
          и
          виги:

лига  и
          лига
лагерь  и
              лагерь –

возглавляет
                лагерь
куццонистов
леди
           Пемброк,

а
     фаустистов
леди
           Бэрлингтон,

леди  и
          леди,
лагерь  и
              лагерь…

места
в  театре
раскуплены
                на
весь
оперный
сезон, -

чтоб
поддержать
одну
           из
           двух
примадонн…

видя
          наблюдая
борьбу

фаустистов
                и
куццонистов

поэт
         Александр
         Поп
начал
задумываться
о
    том
чтобы
написать
поэму
о
     борьбе
происходившей

между
поклонниками
                примадонн,
благо,
он
      не
      примыкает
      ни
      к  одной
из
      сторон…

в  этой
             поэме
Лондон
              должен
был
         уподобиться
древнему
Олимпу –
                под
таким
он
видит
           все
           это -
нимбом…

ведь
         даже
Вольтер,
бывший
в  это
           время
в  Англии,
                и
тот
оказался
в  лагере
куццонистов,

ценитель
                он
                истый!

артистки!

наряду
с  Энн
             Олдфилд –
восторгается
он
      и
      оперы
примадонной!

знойной, -
                задорной!



            Глава  8

артистки
                артистки
враждуют
                враждуют
артистки
                артистки
гордуют
                гордуют
друг
           другом
           друг
с  другом
они
         не
общаются,
                не
                объясняются,

друг
          друга
они
         игнорируют
в  жизни;
                они
друг
           друга
молчанием
                лишь
информируют

артистки
                артистки
враждуют
                враждуют
артистки
                артистки
вербуют
                вербуют
сторонников –
             своих
             поклонников:

             нет
             среди
зрителей
посторонних:

каждый
поддерживает
какую –
               нибудь
партию –
как
если
бы
       был
сторонником
какой –
нибудь

хартии!

партия
партия
партия
              и
              против –
партии
партии
партии
              в  противо
              в  противо
              в  противо –
              стоянии
этом!

            противо
            противо
            противо –
            поставлении
этом!

первою
первою
первою
                в  первенстве
                в  первенстве
                в  первенстве
                этом
кто  же
              окажется,
первою
первою
первою –
                в  первенстве
                в  первенстве
                в  первенстве
                этом
кто  же
               покажется
публике,
                публике,
любопытной
                до
бубликов?

Франческа
Куццони
или 
        же
Фаустина
Бордони?

кто
из
     них
выйдет
большей
звездою?

               собою?

              и
вот
       постановка
новой
оперы

Бонончини:

«Астианакс» -

написанный,
                созданный
                он
как
        видно,
        как
надо,
без
        клякс!

в  новой
опере
Бордони
пела
          партию
Эрмиона, -

так
        как
у
    нее
меццо –
              сопрано,
а
    Франческа
Куццони
пела
         исполняла
она
        партию
        Андромахи, -

о
    они
исполнят
                свои
                партии
не
как
        какие
нибудь

неряхи!

виртуозные
                вокализы
в  партиях
обоих
значатся,

в  партиях
артисток,
                этих
                вот
вокалисток…

                и
                вот
что
        случилось
шестого
июня:

(ровно
через
месяц
            со
            дня
премьеры:

оперы
Бонончини, -
                и
                не
без
       причины)

разогретые
враждою
своих
           сторонников,

певицы –
эти
        тигрицы

метнули
друг
          на
          друга
злобные
взгляды,

                и
тут  же
на
      сцене, -
нервы
у
    Франчески
    не
    выдержали
    и
она
        набросилась
        на
Бордони, -

словно
была
у
    той
    корона –

    и
    вот
Франческа
Куццони

в  волосы
в  волосы
в  волосы
вцепилась
вцепилась
вцепилась,
в  волосы
в  волосы
в  волосы
влепилась
влепилась
влепилась
в  волосы
в  волосы
в  волосы
вкрутилась
вкрутилась
вкрутилась

голосом
голосом
голосом
сирена
сирена
сирена
голосом
голосом
голосом
Цирцея
Цирцея
Цирцея,
голосом
голосом
голосом
как
        фея
как
        фея
как
        фея,

вцепилась
вцепилась
вцепилась
в  прическу
в  прическу
в  прическу –
влепилась
влепилась
влепилась
расческой
расческой
расческой
вкрутилась
вкрутилась
вкрутилась
присоской
присоской
присоской,

в  волосы
в  волосы
в  волосы
пышные
пышные
пышные,
в  волосы
в  волосы
в  волосы
вешние
вешние
вешние
в  волосы
в  волосы
в  волосы
высшие
высшие
высшие…

а
    когда
соперница
принялась
брыкаться
              и
              царапаться,

Франческа
                и
                себе
принялась
царапать
                ее
                лицо,
                и
                тут
соперница

вцепилась
              ей
              в  волосы,
вешние,
               высшие…

обое
тягают
друг
          друга
за
      волосы,

вздорные
                сами
                они
задорные…

в  обоих
играют
гормоны
              гормоны

обое –
такие
Горгоны
              Горгоны.

а
    в  зале:

вой
вой
вой
крик
крик
крик
свист
свист
свист
лай
лай
лай…

вой
вой
вой
крик
крик
крик
свист
свист
свист
грай
грай
грай!

вот
на
      сцену
ринулся
муж
примадонны
            одной, -

Франческо
Сандони

с  намерением
разнять
дерущихся:

с  намерением
разнять
их
      бъющихся!

как
        клавесинист
присутствовал
он
      в  оркестре,
      и
вот
        теперь
        вот
сейчас

оказался
                он
в  этом
            престо!
            в  этом
вот
       месте!

а
    мистер
    Гендель
гаркнул
               он
крикнул,
со
      своего
места:

- оставьте
                их!

когда
их
      ненависть
испарится,
сами
они
разойдутся!

но
        муж
        примадонны
Сандони
                не
                дал
вершиться

дальнейшей
экзекуции

разнял
              он
              развел
дерущихся, -

орущих
            и
            бъющихся!



      Глава  9

после
           пресловутой
           потасовки
оперный
сезон
           внезапно
закончился:

             закончились
увеселения
в  городах
                и
селениях…

                страна
погрузилась
в  траур
                по
случаю
кончины

короля
               Георга
Первого.

того
         самого,
который
покровительствовал
Георгу
Генделю.

в  это
           время
мистер
Гендель
получил

английское
гражданство –

в  правах
                своих
постоянство.

потасовка
двух
оперных
звезд
           вызвала
пересуды
в  обществе:

                и
                вот
некто
Колли
Сиббер

драматург,
сочинил
фарс

в  котором
изобразил
двух
          певиц
ссорящимися
и
    дерущимися,

в  то
         время
как
Гендель,

поощрял
                их
воинственный
                пыл
ударами
             в  литавры –
такие
вот
       певицам
       выпали
лавры.

в  следующем
                году
оперные
спектакли
возобновились;

они
        обновились:

на
      сцену
вернулся
оперный
певец
Сенезино –

он
      принял
участие
в  оперных
спектаклях –
ведь
         это
         все
по
      его  же
части.

в  спектаклях
                он
                пел
вместе
      с  известными
Франческой
Куццони
                и
Фаустиной
Бордони:

а
    сами
они
по –
        прежнему
между
собою
           не
           общаются,

не
      объясняются

друг
         с  другом
они
        не
считаются,

только
на
      сцене
      они
переплетаются.

каждая
старается
«перепеть»

другую –

артистку,
о
    не
    дурную!

но
      непомерные
гонорары
звезд

подорвали
материальную
базу

оперы –
               и
               опера
лопнула,

              лишенная
королевского
покровительства.

о
    да,
    дела
идут
все
хуже  и
           хуже,

все
туже  и
          туже…

          а
          тут
еще
появилась
«Опера
нищих»

эта
       сатира
на
      итальянскую
оперу –

на
суть
         ее
         и
ее
      контуры.

в  этой
опере
пародировалась

потасовка
двух
оперных
         примадонн

в  сцене
потасовки
Люси
           и
           Полли
Пичем.

народ
             на
«Оперу
нищих»

валом
            валил

не
то,
      что
на
      настоящую
оперу –
           полупустым
зал
        здесь
        оказывается…

что
        же
видно
опера
в  Англии
себя
исчерпала,
она
почти –
               что
пропала.

оперный
театр
закрывается

                и
                вот
примадонны
уезжают
                из
Лондона:

Франческа
Сандони –
                Куццони
вместе
с  супругом
                и
дочерью
возвращаются
в  Италию.

а
    Фаустина
Бордони

отправляется
в  Париж, -

где
она
выступала
с  неизменным
успехом;

а
    Куццони
    она
выступала
в  театрах
Италии, -
тоже
ни
      разу
      не
испытав

аварии!

Конец.


ОЧАРОВАННАЯ

        Поэма.

            Тереза
Ланди –
               ну
               ладно!

с  именем
                она
                именно
мирным,
                мирным
                таким
именинным

Тереза
             Тереза
Ланди –
               ну
               ладно!

с  именем
                она
                именно
классным
                таким
                прекрасным,

что
        же
назвалась
именем
               дивным,
               именем
Беллино?

                ее
историю
послушайте
читатели,
я
    вам
    поведаю, -
историю
                эту,
                я
вам
открою
причины
                и
                ее
начинку…

нет –
          нет
          не
новинку,
                но
все
       же
грустинку
грустинку
грустинку
грустинку
такую
такую
такую
такую
грудинку
грудинку
грудинку
грудинку
такую
такую
такую
такую

горьчинку
горьчинку
горьчинку
горьчинку
такую
такую
такую
такую
картинку
картинку
картинку
картинку
такую
такую
такую
такую.

а
    родилась
Тереза
пятнадцатого
                мая
тысяча
             семьсот
тридцать
                первого
                года,
в  семье
Людовико
                Ланди
                и
Флавии
Гамбарини,

этой
фемины.

родилась
она
        в  Болонье,

в  городе
этом
ученом,
               оном.

ее
     отец
Людовико
                Ланди
был
        служащим
этого
         самого
         знаменитого
болонского
университета,
               его
               силуэта.

а
    мать
    ее
была
    белошвейкой:

обшивала
господ
             по
самые
шейки,
по
самые
чуйки, -
               всю
               кучку…

Тереза
с  детства
что –
          то
          там
напевала:

направо
          налево
          направо
налево –
        она
        напевала
напевы
           напевы,
растила
          растила
посевы
           посевы
растила
         растила
позывы
         позывы,
порывы
         порывы…

когда
Терезе
исполнилось
десять
            лет
семью
постигло
большое
горе:

по
     судьбы
     приговору
умерла
мать
         Терезы,
из
     за
туберкулеза

Тереза
осталась
с  отцом
        одним
        вдовцом.

и
    он
    принялся
сдавать
комнаты

квартирантам,
правда
         не
         грандам

Терезе
шел
двенадцатый
                год

                и
в  ту
         пору
ее
     отец
сдавал

комнаты

знаменитому
певцу

кастрату
Феличе
Салимбени,
           его
           эмблеме

Салимбени
в  ту
         пору
шел
двадцать
          девятый
          год –

он
был
красив,
             не
             спесив
благороден
о,
    в  музыке
    он
был
моден!

был
вежливый,
а
    сердцем
пылкий
              и
нежный, -
                он
молод
был,
         он
         был
еще
        свежим!

однажды
Тереза
убирала
в  комнате
кастрата,
                и
напевала
какую
то
     там
     кантату.

в  это
           время
           в  комнату
вошел
Салимбени, -
                и
услышав
как
поет
Тереза,

сказал
            ей
            как
тезис:

- девочка,
                а
у
   тебя
   хороший
голос.

Тереза
покраснела
                и
поблагодарила.

- а
      что
      ты
поешь?

продолжал
кастрат

- я
     не
     знаю

ответила
Тереза

- как
не
      знаешь?

удивился
Феличе.

должна
               же
ты
      это
где –
         то
услышать

- я
      пою
то
     что
пришло
на
       ум, -

сказала
она
        наобум

- да
      у
      тебя
способности
к  музыке

музыкант
                как
никак
           в  нем
взял
         верх.

- а
      ты
хотела
             бы
петь
         по
серьйозному?

-как
вы?

спросила
Тереза

- да
       подтвердил
Салимбени
как
       я!

- нет
         я
         так
         не
         смогу!

заявила
Тереза

а
    Салимбени
опять
          ей
свой
тезис:

- ну –
          ну!

стоит
        постараться!

       и
       он
       заставил
Терезу
пропеть
гамму
           и
убедился,

что
голос
у
   нее
   для
обучения

подходящий…

как
       колос
для
       выращивания
к  славе
              вящей!

             и
он
      принялся
давать
             ей
уроки:

              урок
              и
к  уроку;
                урок
              и
к  другому;

зарок
           и
           к  зароку:

зарок
           и
к  другому…

что
она
        станет
певицей
              певицей,

птицей  и
              птицей

синицей
               синицей

птицей  и
              птицей

в  музыке
он
      с  ней
      не
постится;

музыкой
он
ей
     предлагает
прельстится

вот
       Тереза
распевает
рулады
               рулады,

музыкальные
эти
рулеты
               рулеты

              и
через
год
       могла
уже
        ему
аккомпанировать
на
     клавесине,
     на
клавире –
                кумиру!

музыка
              музыка
их
     сближала
музыка
              музыка
их
      сердца
приближала

любовь
               любовь
победу
              победу
над
        ними
свершала
любовь
              любовь
победу
             победу
над
        ними
стяжала.

Тереза
часто
            смотрела
в  зеркало:

какая
            она
            как
девушка –
                на
                деле?

привлекательная
                ли?

                и
убеждалась:
                не
                чуда
                не
                чуда
от
     себя
     ожидая,

по
сути
по
сути

себя
         утверждая,
она
     привлекательная
такая…

привлекательности
                не
                капля
                не
                капля
она
        наверняка,
        а
капелла!
             она
             каравелла!

притягательности
                не
                грядка
                не
                грядка
она,
         а
загадка!
              закладка
она
       и
       ладно!

тринадцатилетняя
Тереза
чувствует:

впервые
она
       любовь
чествует!

она
       влюбилась!

       она
пленилась
им,
       Салимбени!

она
        постоянно
думает
какой
он
     элегантный, -

какой
           он
           красивый,

какой
он
     галантный
какой
не
     спесивый,
какой
он
      находчивый,
какой
он
      умный,
какой
он
какой
он…

          она
находит
               его
самым
обольстительным
из
     знакомых
     из
виденных
ею
      мужчин,

она
        находит
его,

        его
сообразительным
самым
из
     знакомых
     из
виденных
ею
      мужчин,
      ее
малин…

влюбилась
влюбилась
влюбилась
Тереза
Тереза
Тереза
влюбилась
влюбилась
влюбилась
в  Феличе
в  Феличе
в  Феличе –

влюбилась
влюбилась
влюбилась
девчонка
девчонка
девчонка
в  кастрата
в  кастрата
в  кастрата
та
     челка
та
     челка
та
     челка –

влюбилась
влюбилась
влюбилась
любовью
любовью
любовью
лучистой
лучистой
лучистой
и
    чистой
и
    чистой
и
    чистой,

влюбилась
влюбилась
влюбилась
Тереза
Тереза
Тереза
влюбилась
влюбилась
влюбилась
в  импрезу
в  импрезу
в  импрезу

                и
вот
       однажды
по
      окончанию
занятий
она
        призналась

- я
     вас
     люблю
Салимбени!

- а
     ты
     знаешь,
что
        такое
любовь?

Салимбени
взглянул
                на
девчонку,
                на
эту
       вот
челку…

               и
девочка
ответила:

                - я
                ее
чувствую!

- что
          же
          ты
чувствуешь?

он
      спросил
      ее
      снова,
      он
сказал
             ей
два
       слова.

- когда
              я
думаю
о
    вас,
    сердцу
становится
сладко –
                сладко!

- что
          же
          ты
думаешь?

- то
       что
вы
      самый
      удивительный
мужчина
из
     всех,
которых
я
    знаю!

- дорогое
дитя!

видно
что
       ты
любишь,
               ибо
               любовь
действительно

удивляет.

- я
     люблю
     вас
всем
          сердцем!

призналась
Тереза,
              и
             ей
Феличе:

- дорогое
                дитя!
                и
я
    люблю
    тебя
тоже! –
             ты
ни
      на
кого
не
      похожа!

привлекательную
                ее,
                он
                привлек,
                он
приблизил
                к  себе,
он
      обнял
ее,
      в  единении
двух
          сердец,
          и
прильнул
губами
              к  губам
Терезы.

притягательную
                ее,
притянул
                он
к  себе –
       в  объяснении
двух
          сердец
          и
прильнул
губами
             буграми
             к  губам
Терезы –

тринадцатилетней
                этой
девчонки
               девчонки
с  пушистою
челкой –

пушинки,
               пещинки…

поцелуя
аллилуя!

поцелуя
это
       это
аллилуя –

благословило
их
     союз
     их
сердца
            соеденило!

теперь
             Тереза
             и
ее
     учитель
часто
после
занятий

обнимались
           целовались!

целовались –
          развлекались!

а
   время
однако
             не
способствовало

развлечениям:

скоропостижно
скончался
отец
         Терезы,
         и
Салимбени
остался
единственным
ей
     близким
человеком
на
      свете.

в  жизни
вот
       этой
       стретте.

у 
    Салимбени
единственный
                выход:

поместить
Терезу
в  пансион
для
       сирот.

у
    одного
    учителя
музыки
            в  Римини
обучался

один
воспитанник
Салимбени:

кастрат
Беллино,

                он
жил
         проживал
в  пансионе,
                и
участвовал
в  кое
            каких
пассионах…

итак
         кастрат
Салимбени

надумал
поместить
                их
вместе:

в  одном
пансионе, -

Терезу
              и
кастрата
Беллино.

                и
вот
      отправились
они
        в  Римини:

прибыли
туда
         и
         там
остановились

в  гостинице,

как
в  городе
этом
          гости.

Салимбени
ушел,
            а
когда
вернулся,
то

сообщил
Терезе,
что
        кастрат
Беллино

скончался…

- значит
в  пансионе
я
    буду
    одинока?

спросила
Тереза.

- я
      раздумал
отдавать
тебя
         туда:
в  пансион.

промолвил
кастрат,
и
    затем
объяснил
                он
свой
план:

           он
хочет,
            чтобы
Тереза

выдавала
себя
за
     кастрата
Беллино, -
                ибо…

сам
        Салимбени
вынужден
                уехать
                ведь
он
      числится
      на
службе
у
    курфюрста
    Саксонского,
короля
Польского

- через
             четыре
года
         я
перевезу
тебя
в  Дрезден,
и
    мы
сможем
               жить
вместе,
             и
             все
кому
          бы
          то
ни
      было
      интересно,

ничего
             не
смогут
            сказать

предосудительного

                - но
я
   не
   знаю,

смогу
           ли
я…

       сказала
Тереза

            - я
уверен
что
сможешь;

я
    договорюсь
с  матерью
Беллино, -
                и
                она
станет
            называть
тебя                               
своим
            сыном

- все
         же
я
   сильно
   сомневаюсь
чтобы
            я
походила
на
      мальчика…

пробормотала
Тереза.

- так
         как
         ты
меня
любишь,
ты
должна

согласиться!

промолвил
Феличе.
- о,
       я
       тебя
обожаю!

заверила
                его
Тереза.

- в  таком
случае
              не
отпирайся,
           а
           постарайся!

- о,
      я
      буду
всем,
          чем
ты
хочешь

заверила
его
       девчонка

любви
своей
           собственной
верная
как
        чертовка.

они
        вернулись
в  Болонью –

и
    при
помощи
небольшой
суммы
денег
Салимбени
уговорил
мать
Беллино
признавать
                в  этой
девушке
собственного
                своего
                сына.

вот
       так
Тереза
превратилась
в  Беллино, -
                она
с  именем
                именно
классным
         таким
         потрясным
назвалась
именем
              дивным
              именем
Беллино…

                она
выступала
в  папских
        владениях
в  Риме.

             в  Риме
где
       в  женских
ролях
могли
выступать
только
            кастраты,
она
как
       кастрат
выступала
                пела,
показывая
искры
таланта

стократ!

вот
       так
Тереза
преобразилась
в  Беллино,
ради
любви
             своей
необъяснимой…

о
    любовь!


      КАМАРГО

         Поэма

        Глава  1

           Мари
           Анн
Камарго –
                о
                как
гармонирует
                ее
имя
        именно
со
      славным
      словом
эмбарго!

                это
                об
танце
           ее
необыкновенном
           таком,
           необычайном
таком –
              как...

              мельком
побывать
                под
хмельком!

этот
этот
этот
танец
танец
танец
этот
этот
этот
глянец
глянец
глянец

этот
этот
этот
быстрый
быстрый
быстрый
этот
этот
этот
истый
истый
истый –

это
это
это
чисто
чисто
чисто
это
это
это –
честно
честно
честно:

это
это
это
бури
бури
бури
это
это
это
туры
туры
туры!

о,
    эти
    танца
фориотуры:
и
    кабриоли
    и
антраша,

разнообразные
прыжки,

повороты
                вот
то
     от
     чего
замирает

душа!

вот
       что
       хочется
видеть

снова  и
           снова
внове  и
           внове.

родилась
Мари
            Камарго

в  тысяча
семьсот
десятом
               году
в  Брюсселе,

она
        рано
        обнаружила
музыкальность
                и
способность
к  танцу –

к  танцевальному
                глянцу.

девочку –
                бабочку
приглашали
выступать
в  домах
знати –

              она
              не
              знала
              иных
занятий…

живая
живая
живая
такая
такая
такая
живая
живая
живая
малышка
малышка
малышка
свой
          танец
свой
          танец
свой
          танец –
свершала
свершала
свершала
свой
          танец
свой
          танец
свой
          танец
она
        ис
она
        ис
она
        ис –
полняла
полняла
полняла.

как
       птичка
как
       птичка
как
       птичка
порхала
порхала
порхала
как
       птичка
как
       птичка
как
       птичка
летала
летала
летала

казалось
живет
она
в  воздухе

в  стихии
воздушной,

как
       некой
сильфиде

ей
      весело,
а
    не
    скучно!

несколько
богатых
дам
        ссудили
        деньгами
ее
      отца,
      и
он
      повез
девочку
в  Париж

- ты
        и
        Париж

поразишь!

сказал
он
      девчонке,

этой
        с  лучистою
челкой,

такому
              котенку.

в  Париже
она
       стала
       ученицей
Франсуазы
Прево,

примы,
бывшей
               в  то
               время
на
      сцене
первой.

прошло
три
месяца

занятий
и
    Мари
дебютировала
на
      сцене
Брюссельской
оперы

             ей
сразу
предложили
несколько
контрактов,

она
       отправилась
       в  Руан
и
    там
    танцевала,
но…

вскоре
руанский
театр

закрыли,

но
      у
      девчонки
уже
выросли

крылья!

имя
        Мари
успело
получить
известность,
                и
                вот
Франсин

директор
Королевской
академии
музыки

предложил
ей
      место
в  балетной
труппе,

в  балетной
группе

шестого
                мая
тысяча
              семьсот
двадцать
                шестого
                года
она
дебютировала

в  дивертисменте
своей
         учительницы
Прево –

«Характеры
танца»

живо
живо
живо
полной
полной
полной
жизни
жизни
жизни
танце
танце
танце –
вала
вала
вала
в  танцах
в  танцах
в  танцах
полных
полных
полных
жизни
жизни
жизни

танце
танце
танце –
вала
вала
вала
в  вихре
в  вихре
в  вихре
танцев
танцев
танцев,

впрямь
              вце
впрямь
             вце
впрямь
             вце –
пилась
пилась
пилась
в  гриву
в  гриву
в  гриву
танца
танца
танца

            и
антраша
                и
кабриоли
не
      стоили
      ей
усилий
а
    стоили
одного

проявления
                воли!

и
    силы…


       Глава  2

            «славная
виртуозка»
                вот
                так
совсем
не
      нервозно
ее
      называли

похвалами
ее
      осыпали

в  столице
лица  и
          лица
лица  и
          лица

спицей  и
              спицей
спицей  и
               спицей
ее
      называли

именовали
                ее,
Мари
Камарго

в  танца
золотой

колеснице.

в  том
            же
двадцать
                шестом
                году
она
        танцевала
        она
исполняла

морячку
в  трагедии
Менюссона

«Аякс»

а
    также
    грацию
в  балете

«Тайны
любви»

пастушку
                и
вакханку
в  балете

«Любовные
         похождения
         богов»

а
    в  следующем
    году

морячку –

(такую
           горячку!)

в  балете
«Суд
          Париса»

парижане
восхитились
новой
           звездой
театрального

небосвода, -

к  ее
         ногам
упало
столько

народа…

в  моду
вошли
туфли,
веера
шляпы

прически
в  стиле

Камарго,

в  стиле
феи –
         сильфиды!

появились
ее
     фанаты…

все
      это
      рассердило
Франсуазу
Прево,

приближающуюся
к  окончанию

карьеры,

                к  тому
чтобы
закрыть
                за
собою
двери…

Прево
         потребовала
удалить

Камарго

в  последние
                ряды
кордебалета.

но
      Камарго
была
          смела
находчива
                и
действительно

музыкально
незаурядна.

Новерр,
успевший
видеть
             ее
на
      сцене,
считал,
             что
она
      принадлежит
к  тем
           редким
талантам,

которые
естественно
      и
      с  легкостью
схватывают

едва
         уловимые
оттенки
музыки –

своей
        союзницы.

это
       и
       помогло
ей
      выдвинуться
снова,
когда
         представился
случай.

как
       то
       танцовщик
Давид
             Дюмулен
пропустил
свой
          выход
в  одном
из
      балетов.

все
       пребывали
в  растерянности:

что
        делать?

Камарго
вышла
из
      рядов
кордебалета
и
    сымпрови –
    зировала
танец, -

покоривший
зрителей

покоривший
публику.

танец
танец
танец
полный
полный
полный
жизни
жизни
жизни
а
   не
а
   не
а
   не
тризны
тризны
тризны
танец
танец
танец
полный
полный
полный
страсти
страсти
страсти,
этой
этой
этой
масти
масти
масти
этой
этой
этой
сказки
сказки
сказки.

Прево
снова
        возревновала
        и
отказалась
                от
своей

ученицы.

опять
она
        настояла
чтобы
Камарго
поставили

в  вереницу.

но
      Анн
Мари
           горевала
           мало:
с  ней
            стал
заниматься
Блонди,

неделю –
и
    за
    неделей,
неделю –
и
    за
    неделей
и
    это
на
      деле
принесло
              свои
              плоды:
дало
новый
решительный
сдвиг
в  ее
         технике,

в  механике
                ее
техники

в  этой
            местности
            в  этой
окрестности.

занятия
у
   Блонди
   дали
   ей
   полную
выворотность
                ног,
какой
не
      было
      ни
у
   кого
   из
   ее
   предшественниц

выворотность
помогла
ей
     овладеть

    секретом
заносок,

в  частности
в  антраша
                катр,
доступной
только

мужчинам,

танца
           этим
машинам.

                она
первая
сравнялась
в  танце

с  мужчиной, -

написал
Вольтер

в  тысяча
                семьсот
тридцать
                третьем
году

в  поэме
«Храм
             вкуса», -

в  поэме
такой

безыскусной!


     Глава  3

у
    Камарго
    о
как
гармонирует
                ее
                имя
со
     словом
     славным
эмбарго!

                это
                о
танце
           ее
необыкновенном, -

                ведь
ларго  и
            ларго
танцевать
                она
                не
любит

быстро  и
               быстро
танцевать
                она
любит,

в  этом
              ее
либидо,
               ее
               эгида.

танцы
танцы
танцы
танце
танце
танце –
вала
вала
вала
танцы
танцы
танцы
испол
испол
испол –
няла
няла
няла
где
       есть
где
       есть
где
       есть
темпа
темпа
темпа
жало
жало
жало,

где
       есть
где
       есть
где
       есть
жизни
жизни
жизни
жилка
жилка
жилка

эта
эта
эта
милка
милка
милка

эта
эта
эта
лала
лала
лала.

в  тысяча
                семьсот
тридцатом
                году,
в  феврале
           Франсуаза
Прево

оставила
                сцену
                и
мадемуазель
Камарго

стала
первой
             прима
балериной.

первой
в  этой
            танцев
берлине.

               тогда
               с  ней
случилась
невероятная
история:

однажды
во
      время
      выступления

какой –
              то
человек,
                чье
лицо
          было
под
        маской, -

в  окружении
                своих
людей –

стремительно
вбежал
на
      сцену
      и
схватив
Камарго,

схватив
танцовщицу

побежал
с  ней
за
      кулисы,

к  запасному
выходу
из
      здания.

а
    завтра:

уже
         весь
город,
вся
       столица
знала

что
Камарго
похитили
                и
                ее
похититель –
                это
молодой
граф
де
      Мелен.

      отец
Камарго
подал
жалобу
королю –
и
    повеление
Людовика
Пятнадцатого

возвратило
свободу

хорошенькой
пленнице.

Мари
           Камарго
имела
          множество
любовных
приключений

множество
любовных
увлечений.
от
де
     Креки
она
       перешла
к  кавалеру
Таванну,
                от
                него
к  Ришелье,

одному
из
    самых
    замечательных,
самых
         сексуальных
личностей
своей
эпохи,

            и
устав
от
      множества
впечатлений,

множества
недоразумений,

любовных
множества
огорьчений, -

душевных
мучений

она
       сменила
его
на
      князя
Ликсена.

в  тысяча
                семьсот
тридцать
                пятом
                году
Мари
           Камарго
влюбилась
в  графа
Коссе –
Бриссака
                и
по
     его
     пожеланию,
она
        оставила
        сцену,

оставила
танцы.

Коссе
Бриссак
подарил
                ей
особняк
               на
улице
Трех
павильйонов

под
       названием
«Бомбоньерка»

когда
           Камарго
в  первый
                раз
посетила
                этот
особняк,
                все
полы
во
      всех
комнатах

оказались
усыпанными

конфетами.

в  тысяча
               семьсот
сорок
первом
году
         Камарго
вернулась
на
      сцену, -
      и
сразу
вернула
былую

популярность.

тогда
           она
и
    крикнула
в  зал
        свое
        знаменитое:

- я
      люблю
      вас!

обращаясь
то
     ли
к  Коссе –
          Бриссаку,
то
     ли
     ко
всему
          залу
в  целом…

Камарго
танцевала
еще
        целое
десятилетие,
                до
пятдесят
             первого
             года,
а
    затем
навсегда

оставила
Королевскую
академию

музыки, -

оставила
она
       танцы
       и
стала
жить
         частной
         жизнью, -

в  особняке,
оставленном
ей
      любовником,
      ее
поклонником


Рецензии