Слова любви - Марьша

переложение в стих с русского подстрочного перевода
с мордовского мокшанского языка стиха Марьши
"Сединяй! Тейть кельгом валнят тунь!" ("Сердечко моё! Тебе слова любви принёс!"),
источник здесь: http://www.stihi.ru/2012/03/15/3657


Тебе на грудь я голову кладу.
Нам звёзды улыбаются ночные.
Луна сверкает ярко навиду,
и лёгкий белый снег кружится ныне.

Ты шепчешь мне слова, что долго нёс,
и мне они теперь предстали внове.
"Моё сердечко! Ты мой медонос!
Слова любви в моей душе и в слове!"

Ждала я эти речи под луной.
Дул ураган- теперь с тобой уютно!
И небо в звёздах прячет нас с тобой.
Вот первая заря взошла так чудно!

Смотрю в твои красивые глаза.
Они мне о любви спешат поведать.
Забыли мы с тобой про небеса.
Веди нас, Боже, наставляй беседой.


Рецензии
Замечательная картина любви! Благодарю,Серж! Желаю новых творческих успехов!

Марьша   29.03.2018 12:23     Заявить о нарушении
спасибо! рад,что Вам понравилось! не могли бы Вы как-то помочь мне с русскими
подстрочниками стихов других мокшанских авторов? нужны срочно...

Серж Конфон 2   29.03.2018 12:31   Заявить о нарушении
и ещё одна просьба: прошу Вас оценить мой перевод стиха Николая Циликина "Пизем"
(перевёл с большим трудом,пользуясь интернет словарями). посмотреть перевод можно
здесь: http://www.stihi.ru/2018/03/29/9250

Серж Конфон 2   29.03.2018 19:33   Заявить о нарушении
Уважаемый Серж! Простите, не могу! Я до сих пор не закончила свои сочинения из-за отсутствия времени. Возможно, Вам следует попросить самих авторов.

Марьша   29.03.2018 22:34   Заявить о нарушении
спасибо! тут ничего не поделаешь... времени нет,оно необходимо на другое.
я сегодня насчёт такой возможности спросил ещё троих человек

Серж Конфон 2   29.03.2018 22:41   Заявить о нарушении
Вы нашли еще мокшанских авторов на сайте? Интересно! Можно узнать, кого?

Марьша   29.03.2018 22:50   Заявить о нарушении
те,кого я нашёл,это: Николай Тюрькин,Николай Циликин и Иван Водяков.
но у Ивана Водякова на мокшанском,насколько я понял,совсем мало;
у Николая Циликина подстрочники не выставлены;
а у Николая Тюрькина,как правило,присутствуют собственные переводы своих стихов
в стихотворной форме

Серж Конфон 2   29.03.2018 23:07   Заявить о нарушении