На сопках маньчжурии
Вальс, появившийся во второй половине 18-го века в западноевропейских странах, изначально являл собой танцевальную музыку. Его легко воспроизводимый в движении трёхдольный ритм прекрасно передавал настроение веселья, лёгкого возбуждения, щекотал чувственность, способствовал игривому или умиротворённо-расслабленному настроению слушателей и танцующих – именно те настроения, которые руководили их композиторами.
В России вальс стал постепенно приобретать характерное для русских народных мелодий драматическое, а порой и минорное звучание. Этому способствовали слова текстов, написанных на музыку вальсов. Таковы, например, вальсы: «Очи чёрные» (музыка – Ф. Герман, слова – Е.Гребёнка. 1843 г.), «Раскинулось море широко» (музыка – А.Гурилёв, слова – Г.Зубарев. Приблизительно 1900-е годы).
Ужасающие потери русской армии и флота в Русско-японской войне 1904-1905 гг. стали эмоциональной основой скорбных вальсов «Варяг» («Плещут холодные волны…», музыка – Ф.Богородицкий и В.Беневский, слова – Я.Репнинский. 1904 г.) и «На сопках Маньчжурии» (музыка – И.Шатров, слова – С. Петров-Скиталец. 1906 г.).
Здесь хочу рассказать об обстоятельствах создания вальса «На сопках Маньчжурии», необыкновенно остро, глубоко и проникновенно передающего скорбь и сердечное сочувствие погибшим воинам России и их родственникам.
В Мукденском сражении в феврале 1905 года русская армия отступила с занятых позиций, хотя понёсла заметно меньшие и быстро восстановленные потери, нежели японская, практически ставшая небоеспособной. Однако российское командование и царское правительство во главе с ныне объявленным святым Николаем II поспешно сочли войну проигранной и приступили к унизительным переговорам о мире, в результате которого Япония получила часть российских земель на Дальнем Востоке, контроль над Кореей и Маньчжурией и плату за содержание русских пленных.
Во время отступления под Мукденом 214-й резервный Мокшанский полк был окружён японскими войсками. Когда в полку закончились снаряды и патроны, полковник Павел Петрович Побыванец, отвергнув предложение сдаться, скомандовал: «Знамя и оркестр – вперёд!». За знаменосцем капельмейстер Илья Алексеевич Шатров выстроил полковой оркестр. Под градом японских снарядов и пуль в безудержной штыковой атаке полк прорвал окружение. Из 4000 личного состава в живых осталось 700 бойцов, из 27 музыкантов - семеро. Погиб и полковник П.П.Побыванец.
Что подвигло на такой беспримерный подвиг солдат и офицеров этого полка? Обострённая мужская гордость, чувство высокого воинского достоинства, верность присяге? Когда я пытаюсь представить себе этот бой, у меня перехватывает дыхание…
Вскоре после окончания войны капельмейстер И.А.Шатров решил создать музыкальный памятник героически погибшим соратникам. Нужное звучание давалось мучительно долго и трудно: слишком остры и трагичны были воспоминания. Постепенно складывалось полное благородной скорби глубоко волнующее музыкальное произведение в форме вальса. Слова к нему в 1906 г. написал С.Г.Петров (Скиталец). К такому вальсу требовался особенный текст, точно, деликатно и в то же время высоко эмоционально соответствующий музыке. Это было не просто. Его многократно изменяли отчасти в соответствии общественно-политическим положением в стране, включая в него то призывы к мщению, то призывы с поднятым знаменем идти вперёд к светлому будущему.
В 1908 году в Самаре, где дислоцировался возрождённый полк, состоялось первое публичное исполнение вальса солистом в сопровождении духового оркестра. Поначалу широкий интерес к этому вальсу временами снижался из-за появления новых, казавшихся более актуальными музыкальных произведений, то он вновь становился остро востребованным. Так во время советско-японских вооружённых конфликтов и войн, имевших место в 1920-1925 гг. на Дальнем Востоке и Сахалине, в 1936 г. в Монголии, в 1938-1939 гг. (озеро Хасан, Халкин-Гол), в августе 1945 г. в Маньчжурии, на Сахалине и Курильских островах вальс «На сопках Маньчжурии» с соответствующими текстовыми изменениями часто исполняли на эстрадных концертах и транслировали по радио. Но во многих вариантах текста непременно звучало как клятва:
Спите, бойцы, спите спокойным сном…
Знайте, герои, память о вас Родина-мать хранит.
Начиная с последней четверти ХХ века, Россия стремится заключить с Японией договор о мире и призывы «отомстить врагам» перестали озвучивать.
Мне нравится ниже представленный вариант, по-видимому, собранный из текстов многих, частью безымянных авторов, – трогательный, уважительный и спокойный.
На сопках Маньчжурии
Тихо вокруг.
Сопки покрыты мглой.
Вот из-за туч блеснула луна,
Могилы хранят покой.
Белеют кресты –
Это герои спят.
Прошлого тени кружатся вновь,
О жертвах боёв твердят.
То не залп с полей пролетел –
Это гром вдали прогремел.
И опять кругом всё спокойно,
Всё молчит в тишине ночной.
Тихо вокруг,
Ветер туман унёс,
На сопках маньчжурских воины спят
И русских не видят слёз.
Плачет, плачет мать родная,
Плачет молодая вдова,
Плачут все, как один человек,
Злой рок и судьбу кляня.
Спите, бойцы,
Спите спокойным сном.
Пусть вам приснятся нивы родные,
Отчий далёкий дом.
Ночь. Тишина.
Лишь гаолян шумит.
Знайте, герои, память о вас
Родина-мать хранит.
В наши дни мало кто хорошо знает историю первого десятилетия ХХ века. В школьных учебниках истории эти грозные для страны события освещены скупо, и молодёжь не обременена памятью о коллизиях русско-японских отношений тех лет. Наши современники очень редко вспоминают имена отважных бойцов, отдавших жизнь за Родину в тех битвах. Причиной тому послужили неоднократные изменения идеологических приоритетов в стране, снос памятников и ошельмование ранее признанных кумиров, имевшие место переименования улиц и городов, до сих пор не завершённое определение числа погибших защитников Отечества и их достойное захоронение. Так что:
Спите, герои…
Свидетельство о публикации №118032910263