Холмы местечка Сассекс
Открылась дверь, и в комнату заглянул инспектор Лэстред, просунув как у хорька свою мордочку (так он описывается у Артура Конан Дойля) – у меня к вам срочное дело Холмс! Шерлок Холмс, сославшись на занятость, велел ему подождать десять минут в приёмном помещении. Через пять минут дверь снова открылась и в проёме двери нарисовалась крысиная физиономия того же инспектора Лейстреда (а так его изображает Андриан Конан Дойль) – я собственно пришёл арестовать эту дамочку и предъявляю ей обвинение в убийстве собственного мужа. Его тощее тело стало извиваться, не суля ничего хорошего миссис Падтингтон, из карманов Лейстред достал наручники, намереваясь надеть металлические браслеты на посетительницу Холмса. Она стала умолять того спасти её от ужасного инспектора: - я чиста и невинна как осенний листок в девственном лесу, я не причастна к этому никак, неужели моего Гектора убили? Как это произошло? Защитите, мистер Холмс, меня от полицейского произвола, от необоснованных нападок этого инспектора.
- у меня есть достаточные основания, чтобы препроводить эту мисс в участок. Её служанка, Сюзана, нам сообщила о крупной ссоре между супругами два дня назад, а сегодня в лесу обнаружен обезображенный труп мистера Гектора Падтингтона, в кармане брюк документ на его имя. Мы предъявили труп на опознание служанке, и она признала в нём Падтигтона, хотя лицо изуродовано до неузнаваемости.
- о, боже, какой ужас!- миссис Падтигтон упала в обморок прямо на пол, хотя инспектор Лестрейд находился рядом с ней и мог бы её подхватить руками, но не сделал этого.
- это возмутительно, Лейстред, почему вы не подхватили на руки миссис?
- она притворяется, разыгрывая несчастную леди, всё наследство отходит ей. Мотив очевиден, Холмс. Уотсон, безучастно сидевший до этого в плетеном кресле, подхватился с него и подскочил к леди, распластавшейся на полу. С помощью нашатырного спирта он привёл её в чувство. Она спросила его напрямик:- кто вы такой? Что вам здесь надо? И как вы оказались в этой комнате? Уотсон сказал ей свой ответ, достойный истинного джентльмена: миссис Падтингтон, я всё это время сидел в кресле у камина и наблюдал за вашим поведением, Скажу вам прямо, без обиняков, оно мне не понравилось.
- я вам не понравилась?
- ваше поведение, его не назовёшь красивым.
- зачем разбрасываться такими словами, мистер …?
- друг мистера Шерлока Холмса, я доктор Ватсон.
- я прошу прощенья, доктор, но мне надо надеть на эту мисс стальные браслеты.
прервал Ватсона Лестрейд. Миссис Падтингтон стала в отчаянье заламывать руки.
- свершиться может несправедливость, мистер Холмс, спасите меня, моё честное имя.
- я разберусь в этом деле, дайте время, пока вы только задержаны, такова буква закона
- какая буква, мистер Холмс, меня упекут сейчас в тюрьму. Но Холмс только развёл руками, и Лейстред беспрепятственно увёл ей в полицейский участок. Как только дверь за инспектором Лейстредом закрылась, Холмс энергично вскочил с кресла, заявив Ватсону, что надо незамедлительно действовать, чтобы спасти миссис Падтингтон от виселицы. И первым делом мы должны навестить её служанку, чтобы кое- что прояснить. – я отправляюсь по адресу, где проживала миссис Падтингтон. А вам Уотсон надо пойти в Скотленд Ярд, и добиться свидания с миссис Падтингтон.
- зачем Холмс? Я ещё пока по ней не соскучился.
- надо, чтобы она опознала своего мужа, служанка Сюзана это одно, а жена это совсем другое. Тем более, что лицо его сильно обезображено, а вдруг это не он, а какой- то другой субъект. Ей могут быть известны характерные детали на его теле, по которым можно опознать своего супруга. Уотсон первым справился со своим заданием, когда потребовал опознания неизвестного трупа в лесу законной супругой мистера Падтингтона
Его спросили в Скотленд- Ярде, а кто он собственно такой, чтобы требовать этой процедуры? И Уотсон нашёлся, что сказать этим полицейским служакам:
- я действую по поручению самого Шерлока Холмса! И обвёл их торжествующим взглядом, ожидая какой фурор произведёт на них это громкое имя. Однако сержант полиции Гриффитс не разделял восторгов Уотсона, принял его весьма холодно, хотя не отрицал, что имя Шерлок Холмс ему известно, и что этот частный детектив им не раз оказывал мелкие услуги. Он всё, же разрешил Уотсону присутствовать на опознании трупа, найденного в лесу, миссис Падтингтон, а та, однако не признала в нём собственного мужа. Уотсон торопился поскорее добраться до квартиры Шерлока Холмса на улице Бейкер стрит, чтобы сообщить ему эту неожиданную новость. Холмс закурил трубку, пуская кольца дыма в потолок. Он размышлял, вспоминая дело о Сиреневой сторожке, где он блистательно распутал тот клубок, и виновные понесли заслуженное наказание. В этот ответственный момент появился Уотсон и сообщил ему неожиданную новость: миссис Паддингтон не признала своего мужа, и это означало только одно. Либо она скрывает правду, либо действительно труп неизвестного мужчины в лесу не является её мужем. Было над чем задуматься, вырисовывались разные версии.
- где же истина, Ватсон? Ваши предположения! У вас какие-то есть догадки?
- Холмс, вы же знаете, как я поднаторел в таких делах. Дедукция это моя второе призвание, а первое вам известно, поскольку я врач. Если предположить, что у миссис Падингтон корыстные мотивы, и она хочет получить наследство, то ей надо признать, что труп мужчины в лесу это её муж, и через полгода вступить в наследство. Так ведь, Холмс? Холмс, невесело покачав головой в знак согласия, тем не менее, предался в свои размышления, обдумывая свою невероятную версию, пришедшую ему в голову. Он безбожно дымил трубкой, мало заботясь о здоровье доктора Ватсона, который открыл тихо окно и высунул голову в окно, чтобы с жадностью вдохнуть свежего воздуха и тут произошло нечто невероятное. Рядом с его ухом прожужжала то ли муха, то ли оса. Холмс схватил за шиворот обескураженного доктора и втащил его в комнату. Он произнёс:
- в вас стреляли Ватсон, эта была пуля, пущенная из духового ружья. Предназначалась она мне, но стрелок принял вас за меня. Это означает, что я на правильном пути в этом расследовании. Я вам не всё рассказал Ватсон о своём посещении этого местечка, где проживает миссис Падтингтон. Так вот, я обратил внимание на её дворецкого, какого-то старика, заросшего густой бородой с проседью, а голова седая как у луня, но его движения выдают в нём ещё крепкого жилистого человека средних лет, но никак не немощного старика, каким он пытается себя выдать.
- может он просто в хорошей спортивной форме, а вы его принимаете за преступника.
- нет, Ватсон, тут дело нечистое, я ему сказал об этом напрямик, что зачем он комедию ломает передо мной, изображая старика, тогда как сам может поднимать большие тяжести. Приехав в Сассекс, я пешком подходил к поместью мистера миссис Падингтон, как вдруг увидел, что этот вот старикан дворецкий поднял огромный валун и бросил его на землю, удовлетворённо при этом, крякнув, а зачем спрашивается, он это сделал? Чтобы размять затёкшие свои косточки. Так мне ответила служанка Сюзана, которая крутила Шуры - муры с этим дворецким. Роман у них как пить дать.
- откуда вы это взяли Холмс? Молодая совсем служанка и старик дворецкий.
- я видел, как они целовались, и при этом опасливо озирались, явно боясь, что кто- нибудь их застукает.
- Холмс, но какое это имеет значение в нашем деле? Это ведь никак не проливает свет на события, происшедшие в этом маленьком местечке.
- это объясняет мою невероятную версию.
- но как, чёрт возьми?
-моя фантазия безгранична, господь, слава богу, не обидел, так вот я представил, что этот дворецкий и есть «покойный» мистер Падингтон, и знаете, что удивительное во всём этом то, что мозаика стала складываться в этом запутанном деле. А потом вдруг всё рухнуло в один миг, и я теперь на распутье, потому, что всё так закрутилось, что я пока не знаю, где правда, где истина. Мне надо поработать серым веществом головного мозга, и тогда я назову вам настоящего преступника, мне надо посоветоваться с моим другом Эркюлем Пуаро, который очень любит работать клеточками серого вещества. И только уже потом,
я всё объясню, но немного погодя, а сейчас должна существовать динамика развития сюжета, иначе читателю неинтересно будет читать эту историю, когда начинает в ней проскальзывать элементы скуки и неинтересной завязки сюжетной линии.
- так давайте, закручивайте сюжетную интригу. Дело за малым, действуйте! Шевелитесь!
Холмс не заставил себя ждать, а взяв с собой два бутерброда с сыром и колбасой, он ушёл.
А пока он отсутствовал, я его друг, доктор Ватсон прикидывал и так и эдак, пытаясь выйти на настоящего преступника, но у меня не складывалась картина, и я понял , что детектив из меня никакой. Каждый должен заниматься своим делом, а не садиться в чужие сани. А знаете, каково это: сидеть в чужих санях и есть чужой хлеб. Не сахар.
В половине двенадцатого ночи хлопнула дверь, и на пороге появился сыщик, но не Шерлок Холмс, а похожий на бульдога инспектор Лейстред(опять такое описание есть у Артура Конан Дойля, то он изображает его как хорька, то как бульдога, что нам не совсем понятно.) я не преминул с некоторой ехидцей в голосе спросить инспектора:
- что- нибудь опять не так в этом деле с миссис Падтингтон? Вы считали её убийцей.
- Уотсон, я ничего не понимаю, моя блестящая во всех отношениях версия лопнула как мыльный пузырь. Мне срочно нужна консультация Шерлока Холмса, но где он? Где его черти носят? Почему я не вижу гениального сыщика в его жилище?
В этот момент на пороге появился сам Шерлок Холмс, и он слышал громкие восклицания Лейстреда, сильно недовольного отсутствием мистера Холмса.
- Лейстред, почему же версия с миссис Падтингтон у вас не работает? Открылись новые обстоятельства? Так просветите нас несведущих, и мы всё поймём тогда, в чём тут суть.
- леди Падтингтон сегодня в девять утра в своём поместье обнаружена.…
- что такое с ней?
- она найдена мёртвой с признаками насильственной смерти. Леди получила один сокрушительный удар по височной кости.
… так … протянул в раздумье Холмс, сопоставляя это известие со своей невероятной версией, которую он до сих пор ещё не озвучил, но долго вынашивал в своём сердце.
- эта смерть вписывается с вашими предположениями насчёт преступника, Холмс? спросил Лейстред с повадками бульдога ( и опять это сравнение мы находим у Артура Конан Дойля, в «Знаке четырёх» он у него описывается как хорёк с хитрыми глазками) Не тяните Холмс, дайте нам свои пояснения, которые заставят нас поступать правильно, чтобы арестовать настоящих преступников, а не мнимых. Шерлок Холмс сидел на диванчике в гостях у Эркюля Пуаро, и скромно потупив взор, иногда посматривал изредка на молодую служанку, прислуживающую бельгийцу. За Холмсом такого никогда не водилось, чтобы он интересовался молоденькими горничными. Но у этой особы были такие соблазнительные формы (90, 60 на 90), что даже морально устойчивому Холмсу трудно было отвести свои глаза от этой сногсшибательной фигуры.
- Лиза, сделайте мне горячий шоколад по бельгийскому рецепту, мне надо
поработать, как следует клеточками серого вещества, чтобы я смог дать дельный совет моему коллеге. Прошёл ровно час, как Эркюль Пуаро выпил стакан горячего шоколада, серые клеточки, однако не желали выдавать замечательную версию в этой чрезвычайно запутанной истории с супругами Падтингтон. Пуаро задремал в кресле, сладко во сне иногда похрапывая, и Холмс ушёл не дождавшись от того помощи. Последней инстанцией, которой он мог воспользоваться, это была приёмная миссис Марпл, где она давала дельные советы Шерлоку Холмсу, но сегодня у неё был не приёмный день. Четверг, а именно в этот день недели она наедалась рыбы до отвала, чтобы напитать свой мозг фосфором. И тогда эту старую ведьму никто не мог остановить, она пёрла как танк, не давая преступникам опомниться. По раскрываемости преступлений она шла на первом месте, Шерлок Холмс на втором, а Эркюль Пуаро на третьем. Шерлок Холмс застал миссис Марпл за обедом. Ей служанка подала огромного судака в пареном виде. Холмс увидев служанку миссис Марпл, Холмс тут же вспомнил про служанку Сюзану, и, не говоря ни слова развернулся и отправился в местечко Сассекс, чтобы переговорить с Сюзаной. Миссис Марпл вдогонку крикнула. Холмсу, особенно не надеясь, что примет её приглашение.
- прошу вас отведать вареного судака, Холмс, но энергичный сыщик уже мысленно переместился в поместье супругов Падтингтон, прокручивая в своём гениальном мозгу комбинации из нескольких версий. Сюзана не очень- то обрадовалась расспросам, которые ей учинил дотошный сыщик, и заявила ему, что не в восторге от его вопросов.
- где вы были в момент убийства мистера Падтингтона?
- я уже кажется, говорила, что убитый мужчина в лесу является Гектором Падингтоном, он имел со мной отношения, которые мы не афишировали.
- а с дворецким у вас тоже была любовная связь?
- вас это не касается, с кем хочу, с тем и верчу, у меня был роман одновременно ещё с третьим мужчиной, но я не собираюсь вам называть вам его имя.
- вот она, где собака зарыта, ну, конечно же, этот третий мужчина и есть ключ к разгадке. Вам остаётся только назвать его имя, итак его зовут…
- я не собираюсь вам сдавать моего третьего любовника, это не в моих правилах, он не имеет никакого отношению к этому делу.
- не вам, Сюзана, решать, кто имеет отношение, а кто не имеет. Предоставьте это профессионалам. Мне придётся обратиться к инспектору Лейстреду, и тогда вам точно не позавидуешь, поскольку у этого представителя Скотленд-Ярда бульдожья хватка.
- его зовут … Джон, он пижон, стиляга, ветреный и так далее.
- я знаю этого субчика, он попадал в поле моего зрения... подождите, а кто же убил миссис Падтингтон? Я же совершенно про это забыл. Тут надо подумать.
- не надо думать, я это сделала, поскольку ревность разъедала мою израненную душу.
- а может, вы хотите кого-то выгородить, принося себя тем самым в жертву. Так как его настоящее имя? Я имею представление, кто бы это мог быть, но даю вам ещё один шанс на чистосердечное признание.
- это не Джон Траверс, больше от меня вам ничего не удастся выудить.
-где то я уже слышал это имя, ведь я ходячая энциклопедия, так, кажется, вспоминаю, в уме начинает проясняться, но красная лампочка тревоги мигает, сигнализируя об опасности. Этот Джон Траверс завёл семью, детей, потом на стороне ещё одну семью, двоих внебрачных детей, всех бросил и отправился на озеро Танганьика, чтобы наблюдать полёт экзотических бабочек. Он кричал от восторга, хлопая в ладоши. Но буквально покрылся пупырышками, когда заметил детские ладошки, хлопающие ему в такт. Это были ладошки маленького курчавого негритёнка по имени Саша Пушкин, потом оказалось, что в этом месте каждый второй носит имя великого русского поэта, а каждый четвёртый имя Юрия Гагарина. Трудно разобраться, кто есть кто.
Свидетельство о публикации №118032807319