Поэт, которого не было Пол Каллус
Я зрел, свободен, и воспеть я все на свете властен.
Вот берегом морским иду, вдоль пенистой волны,
Любуясь чайками – они так ловки, так быстры.
А я-то думал, я поэт. Застыв на берегу,
Рукой до нити серебра дотронуться смогу,
Что делит синь небес и вод напополам;
Селена – медленна, нежна, идет навстречу снам.
А я-то думал, я поэт. И счастье бытия
Я слышу, я распознаю в журчании ручья.
Я вдохновения искал среди равнин и гор,
И наслажденье мне дарил зеленый их узор.
А я-то думал, я поэт. Что холод мне, что зной?
Но слог свой вмиг я растерял, когда мне кто-то злой
Сказал, что к совершенству не приведет мой путь,
Что я лишь подражатель… Души порыва не вернуть…
А я-то думал, я поэт – пера златого мастер,
Но в одночасье осознал – я слаб, стар и несчастен.
А я-то думал, я поэт. Перо рассохлось в прах.
Я музу шепотом зову, и слезы на глазах.
Paul Callus
THE POET WHO NEWER WAS
I thought I was a poet who had a pen of gold
With clear access to writing that was mature and bold.
I thought I could go roaming beside the foaming sea
And watch the seagulls gliding to give a show for free.
I thought I was a poet who walked along the beach
In awe I stood and wondered, my hand stretched out to reach
The silver thread dividing the water from the sky
And traced Selena’s features as slowly she went by.
I thought I was a poet who knew what joy could be
On hearing water roaring cascading down with glee.
I looked for inspiration, experienced utmost thrill
When climbing down the valley or up the verdant hill.
I thought I was a poet in charge of heat and cold
But lost my true emotions when I was duped and told
I had to reach perfection to please my heart and mind
By means of imitation. My soul I left behind.
I thought I was a poet who had a pen of gold
But now all of a sudden I’m weary, frail and old.
I thought I was a poet. My pen is of no use.
With teary eyes I whisper to my dejected muse.
Свидетельство о публикации №118032705977