Димчо Дебелянов. Вечор, когда последняя...
смиренно угасая тихо страждет,
и ночь сама несчастному дразнится,
домой вернуться навсегда однажды.
Постылых дней бесплодного скитанья
усталости в крови свалить распятье,
и гостем заявиться долгожданным,
к нечаянной отраде чуть не пятясь.
Быть встреченным старухой на пороге,
уткнуться лбом в плечо её не камень,
в её улыбке утонуть нестрогой,
и лепетать: «Твой сын вернулся, мама...»
Ступить неслышно в отчую светлицу,
последний твой приют пустыни среди,
и вперив взгляд в икону мольб станицу,
шепнуть себе и ей из сил последних:
«Пришёл я от печалей опростаться,
закат свой принять к ночи, не иначе...»
О тайный вопль клеймёного скитальца,
напрасно маму вспомнившего с плачем!
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Да се завърнеш в бащината къща,
когато вечерта смирено гасне
и тихи пазви тиха нощ разгръща
да приласкае скръбни и нещастни.
Кат бреме хвърлил черната умора,
що безутешни дни ти завещаха–
ти с плахи стъпки да събудиш в двора
пред гостенин очакван радост плаха.
Да те присрещне старата на прага
и сложил чело на безсилно рамо,
да чезнеш в нейната усмивка блага
и дълго да повтаряш: мамо, мамо...
Смирено влязъл в стаята позната,
последна твоя пристан и заслона,
да шъпнеш тихи думи в тишината,
впил морен поглед в старата икона:
аз дойдох да дочакам мирен заник,
че мойто слънце своя път измина...
О, скрити вопли на печален странник,
напразно спомнил майка и родина!
Димчо Дебелянов
Свидетельство о публикации №118032710105
Мне просто понравилось стихо .Перевод тоже.)))С уважением к Вам.)))
Ольга Волга Абросимова-Буш 28.03.2018 23:39 Заявить о нарушении
Ольга Волга Абросимова-Буш 28.03.2018 23:43 Заявить о нарушении