А. Вознесенский. Молитва. Пер. на англ
When I transfer on sheet of paper
Черты твоей поспешной красоты,
The features of your beauty face,
Я думаю не о рифмовке –
I do not think what is here maybe –
С ума бы не сойти!
Let I be crazy less!
Когда ты в шапочке бассейной
When you, being in the cap for swimming,
Ко мне припустишь из воды,
Are coming to my point from pool,
Молю не о души спасенье –
I’m praying not for soul’ saving –
С ума бы не сойти!
Don’t just to madness move!
А за оградой монастырской,
And when behind the fence of cloister
Как спирт ударит нашатырный,
The gardens after thunderstorm
Послегрозовые сады –
Strike like a smell from sal ammoniac -
С ума бы не сойти!
Don’t go a madness on!
Когда отчетливо и грубо
When distinctly and also roughly
Стрекозы посреди полей
Stand dragonflies in midst of fields
Стоят, как черные шурупы
Like gimlet points that are screwed firmly
Стеклянных, замерших дверей,
Into transparent door that is
Такое растворится лето,
Transmitting a dissolving summer
Что только вымолвишь: "Прости,
And you can only say «Forgive,
За что мне, человеку, это!
For what it is for me, my darling!
С ума бы не сойти!"
Do not me reason leave!
Куда-то душу уносили –
My soul was somewhere splashing
Забыли принести.
And bringing not me back.
"Господь,- скажу,- или Россия,
And I will say «my God or Russia,
Назад не отпусти!"
Don’t let me go in fact!».
Свидетельство о публикации №118032611681