Amparo Osorio. Колумбия. Пророческая остановка
Bogot;, Colombia
Estaci;n prof;tica
Crep;sculos ajenos
destinos vanos
presentes irreales
;Desperdicio!
Nada pueden mis ojos cambiar.
Ni las palabras dichas o calladas
ni el rostro de la muerte
inventariado en los pliegues de la sombra.
Olvidos. Cientos de olvidos
y h;medas cris;lidas
–guardianas de las tumbas–
avanzan a pesar de mi sollozo.
Se cumplen los relojes
con su cuota de espanto.
de: Memoria absuelta ( 2004)
АМПАРО ОСОРИО
Колумбия
ПРОРОЧЕСКАЯ ОСТАНОВКА
Вольный поэтический перевод испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Чужие сумерки,
пустые судьбы,
подарки фееричные
Я трачу на причуды!
Моим очам не сделать ничего иначе.
Они, как молчаливые слова, анахроничны,
и даже смерти грозный лик…
и даже не ревизия по складкам тЕней.
Забыто! Забыты… перечень велик.
Лишь влажность хризолитов в окружении –
охранников могил –
качаются они, внимания на плач не обращая.
Часы идут, – движенье скрупулёзно,
с собою квоту страха забирает, –
на всхлипывание и слёзы не взирая.
27.12.16
Оригинал из «Isla Negra» № 11/414 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №118032510101