Так Too few the mornings be
И ночи столь ничтожны,
Что место отыскать
Восторгам невозможно.
Придя на землю жить,
Приюта не находят
И прочь уходят.
Перевод стихотворения Эмили Дикинсон 1186
Too few the mornings be,
Too scant the nigthts.
No lodging can be had
For the delights
That come to earth to stay,
But no apartment find
And ride away.
Свидетельство о публикации №118032104260