Март, Иосиф Бобровицкий Переклад на укр. мову

И снова март стучится в двери.
И снова - солнце и мороз.
На окнах пальмовые перья
С душистым золотом мимоз.

Синиц прозрачный колокольчик.
Он как призыв: "Весна, на старт!"
Каскад сосулек смейся звонче...
Пришла весна.Вернулся март!
 
Перевод:

Ось Березень постукав в двері
І знову - сонце і мороз.
На вікнах пальмовії пера,
З духмяним золотом мімоз.

Синиць прозорі голосочки
Як заклик : "Веснонько,на старт!
Бурульки - в ряд, їх сміх - дзвіночки...
Вернувся Березень назад!


Рецензии
Красиво звучит в стихотворении "перевод"- не "перевод поэзии"!
Мне очень нравится название месяцев, как в старину называли.
Март - Березень, уже поэзия))

С праздником Поэзии, Валя!
Вдохновения и радости тебе!

Бу(Маруся)

Букашечка   21.03.2018 12:13     Заявить о нарушении
С Днём поэзии, милая Букашечка! Пусть тебе будет тепло в сердечке и не мёрзнут лапки!Спасибо, что зашла! Ты- самая поэтичная Букашечка в мире)))!!!

Валентина Козачук   21.03.2018 13:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.