Безопасный брод Лена Жарких

Оригинал http://www.stihi.ru/2018/03/19/6269

Я рисую счастье.Акварельной краской!
На руках оттенки цвета доброты...
Улетаю завтра. США...Небраска...
Ты...Конечно встретишь. Принесёшь цветы.

На' два континента мы живём с тобою.
Я, в твоём сознаньи, сказочно мила
Может быть ,конечно,этого не стою...
Только очень нужно...Капельку тепла.

В соприкосновеньи оживают руки...
Словно вспоминают общий генный код.
За минуты стёрлись все следы разлуки,
Ищем друг до друга безопасный брод...

Переклад Віри Бондаренко

Я малюю щастя. Акварельна краска!*
На руках лишаю колір доброти.
Відлітаю завтра. США. Небраска…
Ти звичайно стрінеш. Принесеш квітки.

Ми живем з тобою на двох континентах
Я в твоїй свідомості ніби розцвіла.
Може я ,звичайно, цього і не варта
Тільки дуже треба крапельку тепла.

У твоїх торканнях оживають руки
Ніби пригадали спільний генний код
За хвилину стерлись всі смаки розлуки
Шукаємо у річці свій безпечний брод.**
краска* - фарба

брод.** - брід

Щиро дякую Лєночку Жарких за оригінал для натхнення


Рецензии
Очень по душе перевод У твоїх торканнях оживають руки
Ніби пригадали спільний генний код, спасибо за вдохновение которое дошло до меня...

Екатерина Олен   23.03.2018 21:48     Заявить о нарушении
Спасибо большое за понимание.

Вера Бондаренко-Михайлова   23.03.2018 23:25   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.