Сирень - Саломея Нерис
вольный перевод с литовского стиха Саломеи Нерис "Alyvos",
источник: www.laidinen.ru/women.php
Меня ещё не было в жизни,
сирень же обильно цвела.
Уйду я отсюда в час тризны-
сирень, как ни в чём не была.
Когда опадут её листья
от солнца, ветров, холодов,
над сердцем туманом повиснет
соцветий дурманящих зов.
© Copyright:
Серж Конфон 2, 2018
Свидетельство о публикации №118031907854
Рецензии
Я вспомнила, как попала на Вашу страницу, не с этого сайта, а с помощью Гугл)), искала переводы на русский стихотворений литовских поэтов, мне очень нравится это стихотворение Саломеи Нерис. Вариантов перевода множество, Ваш очень интересный и необычный)
Ле Зимняя 07.10.2021 22:48
Заявить о нарушении
спасибо! Вы хорошо знаете литовский или нет? если знаете, не можете сказать,
насколько мой вариант близок к содержанию оригинала?
Серж Конфон 2 07.10.2021 23:12
Заявить о нарушении
кроме 10 моих переводов с литовского, что на этой странице, есть ещё 15 переводов
на моей странице Серж Конфон 3
Серж Конфон 2 07.10.2021 23:20
Заявить о нарушении
Я почитаю обязательно, по возмодности. А в этом стихотворении, в оригинале другое время, если дословно:и будут падать листочки от солнца и ветра, как горсточки песка на мое сердце
Ле Зимняя 07.10.2021 23:30
Заявить о нарушении
очевидно, при переводе я решил не портить жизнеутверждающего начала этого стиха
и отбросил печальный смысл концовки оригинала, просто не перевёл это место
Серж Конфон 2 07.10.2021 23:39
Заявить о нарушении
Не переводила стихи, для этого надо писать хорошо на родном языке,вот, например,
http://stihi.ru/2014/09/23/6716 тоже вариант перевода, но это просто перевод текста, в оригинале рифмуются 2 и 6 строки, 4 и последняя, не создалось впечатления, что это стихотворение.
Ле Зимняя 07.10.2021 23:52
Заявить о нарушении
это не стихотворный перевод или переложение, а просто подстрочный перевод.
я подстрочными переводами без перевода их в русский стих не занимаюсь.
мне это неинтересно
Серж Конфон 2 08.10.2021 00:00
Заявить о нарушении
И еще, Вы, возможно, знаете, но если нет, сейчас как раз конкурс переводов проводится
http://stihi.ru/2021/10/05/8370
Я не решилась принять участие, мне это пока не по силам)) а Вы давно переводами занимаетесь, возможно, Вам будет интересно.
Еще забегу почитать, доброй ночи
Ле Зимняя 08.10.2021 00:00
Заявить о нарушении
я не участвую ни в каких конкурсах и не хочу участвовать. в любых конкурсах присутствует лишняя субъективность, и нередко на них проявляется и явная несправедливость. мне интереснее сами хорошие переводы, как у других авторов, так и у самого себя. некоторое время (до прихода ковида-19) поучаствовал
в местной группе молодых переводчиков стихов. иногда обмениваюсь мнениями
с некоторыми переводчиками с этого сайта по поводу отдельных переводов и труда некоторых переводчиков
Серж Конфон 2 08.10.2021 00:38
Заявить о нарушении