Роберт Бёрнс - редакция

Роберт Бёрнс
К ПОЛЕВОЙ МЫШКЕ, ЧЬЮ НОРКУ РАСПАХАЛ МОЙ ПЛУГ

Малышка, сжалась вся в комочек,
Дрожишь осиновым листочком!
Да погоди, постой, дружочек,
Не убегай, глупышка!
Я не злодей, бежать по кочкам
С скребком за мышкой!

Прости, прости мне человека,
Врага природы, раба века,
Что в страхе заставляю бегать
От брата своего,
Которому на свете этом
Не лучше твоего!

;
Она нас балует не слишком!
Ерунда, из-за пригоршни ржи
Батрак не обеднеет –
Бог даст, с мышкой
Зиму мы преодолеем!

Твой домик всё равно разрушен!
Погибло всё, куда уж хуже!
Земля мертва, и глад снаружи
Лишь на ужин!
Не пережив декабрьской стужи,
Отдашь ты Богу душу!

Смотри – поля округ все голы,
Зима близка, и ветры стонут
Холодные в низине дола…
Чёрт! твою нору
Перепахать меня неволил
На горе и беду.

Пропали зря труды велики
Несчастной мыши-горемыки,
Судьба-злодейка одним чихом
Сравняла всё с землёй,
И не поможешь в нужде криком
Холодною зимой.

О, Мышка! - ты не одинока,
Кто обречён злой воле рока –
Сильнее нас с тобой жестоко
Он сёк под корешок,
И скорби боль с тех пор там только
Росла корнями за порог.

Ну-ну, дружок, ты в лучшей доле -
Не видишь горя носа боле!
О! Сколько я отведал боли,
Спроси былое!
Но ничего она не стоит
За могильною плитою!



Wee, sleekit, cow’rin’, tim’rous beastie,
O what a panic’s in thy breastie!
Thou need na start awa sae hasty,
    Wi’ bickering brattle!
I wad be laith to rin an’ chase thee
    Wi’ murd’ring pattle!

I’m truly sorry man’s dominion
Has broken Nature’s social union,
An’ justifies that ill opinion
    Which makes thee startle
At me, thy poor earth-born companion,
    An’ fellow-mortal!

I doubt na, whiles, but thou may thieve;
What then? poor beastie, thou maun live!
A daimen-icker in a thrave
    ‘S a sma’ request:
I’ll get a blessin’ wi’ the lave,
    And never miss ‘t!

Thy wee bit housie, too, in ruin!
Its silly wa’s the win’s are strewin’!
An’ naething, now, to big a new ane,
    O’ foggage green!
An’ bleak December’s winds ensuin’,
    Baith snell an’ keen!

Thou saw the fields laid bare and waste,
An’ weary winter comin’ fast,
An’ cozie hers, beneath the blast,
    Thou thought to dwell,
Till crash! the cruel coulter past
    Out-thro’ thy cell.

That wee bit heap o’ leaves an’ stibble
Has cost thee mony a weary nibble!
Now thou’s turn’d out, for a’ thy trouble,
    But house or hald,
To thole the winter’s sleety dribble,
    An’ cranreuch cauld!

But, Mousie, thou art no thy lane,
In proving foresight may be vain:
The beet laid schemes o’ mice an’ men
    Gang aft a-gley,
An’ lea’e us nought but grief an’ pain
    For promis’d joy.

Still thou art blest compar’d wi’ me!
The present only toucheth thee:
But oh! I backward cast my e’e
    On prospects drear!
An’ forward tho’ I canna see,
    I guess an’ fear!


Рецензии