Потроху люди розiбрали нiч Галина Рибачук-Прач

ОРИГІНАЛ http://www.stihi.ru/2018/03/15/8746

Потроху люди розібрали ніч,
Краплиночку залишивши й для мене
І ось сиджу я з нею віч-на-віч
Та мрію про мереживо весняне.
В моєї ночі крила голубі
Усипані алмазними пісками
З них Янголик всміхається мені
Й лікує душу добрими думками.

Перевод Веры Бондаренко

А люди разобрали снова ночь
Все ж капельку оставивши и мне
С ней я сижу глаза в глаза точь в точь
Мечтаю вновь о кружевной весне.
А крылья голубеют в вышине
Усыпаны алмазными песками
С них ангел улыбается и мне
И лечит душу добрыми мечтами.


Рецензии
Хороший перевод, молодец Веруня!
С теплом неугомонного сердца, я

Ладомир Михайлов   17.11.2018 10:16     Заявить о нарушении
Дякую. Радію,що подобається моя робота.

Вера Бондаренко-Михайлова   17.11.2018 11:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.