Эндре Ади. Потомков, предков без и дома...
ничей ни родич, ни знакомый,
я никому ничей,
я никому ничей.
Сиянье северное в хмари,
как все я таен и полярен–
мираж, далёкий свет,
мираж, далёкий свет.
Уж нет, вдали мне не остаться:
вблизи желаю показаться,
чтоб видели меня,
чтоб видели меня.
Отсюда песни и терзанья:
хочу, чтоб сжались расстоянья,
чтоб свиделись мы и
далёкие– свои.
перевод с венгерского Терджимана Кырымлы
Sem utodja, sem boldog ose,
Sem rokona, sem ismerose
Nem vagyok senkinek,
Nem vagyok senkinek.
Vagyok, mint minden ember: fenseg,
Eszak-fok, titok, idegenseg,
Liderces, messze feny,
Liderces, messze feny.
De, jaj, nem tudok igy maradni,
Szeretnem magam megmutatni,
Hogy latva lassanak,
Hogy latva lassanak.
Ezert minden: onkinzas, enek:
Szeretnem, hogyha szeretnenek
S lennek valakie,
Lennek valakie.
Ady Endre
Свидетельство о публикации №118031805231
С уважением,
Арон 52 19.03.2018 19:40 Заявить о нарушении