Перевод сонета Шекспира 104
Когда впервые встретились с тобой.
Уже не постареешь никогда,
Пусть три зимы смели наряд златой.
Так три весны сменял осенний лист,
Срывая красоту отцветших лет.
А ты как раньше молод и лучист,
И трёх апрелей догорает след.
Как стрелок времени не виден бег,
Так всё незримо движется к концу.
И также красота, пройдя свой век
Сползает незаметно по лицу.
Скажу, что лето потеряло цвет
До твоего рождения на свет.
Свидетельство о публикации №118031608823